Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Guidance - Инструкции"

Примеры: Guidance - Инструкции
Guidance on child protection will be updated in 2014, while specific guidelines on child protection for the military have already been included in the United Nations Infantry Battalion Manual. В 2014 году будут обновлены руководящие указания по защите детей, а в руководство Организации Объединенных Наций для пехотных батальонов уже включены конкретные инструкции на этот счет для военных.
Guidance on gifts is contained in the United Nations Staff Regulations and Rules, the UNICEF human resources manual and administrative instruction entitled "Acceptance of Awards, Decorations, Gifts, Honours, Medals, Remuneration, etc.". Инструкция в отношении подарков содержится в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций, руководстве ЮНИСЕФ по людским ресурсам и в административной инструкции о принятии наград, подарков, почестей, медалей, вознаграждения и пр.
1.2. Guidance notes on local governance and local development developed in close collaboration with country offices and coordinated with other United Nations agencies and with the involvement of associated funds 1.2 Методические инструкции по вопросам местного управления и развития на местном уровне, разработанные в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями и в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с участием ассоциированных фондов
Instructions, guidance, mentoring Инструкции, указания, наставничество
The guidance is there. Соответствующие инструкции для этого имеются.
The registry of mandates, along with accompanying guidance for users, is/mandatereview. Этот перечень мандатов и сопровождающие их инструкции для пользователей вывешены на веб-сайте.
Develop guidance and appropriate training for civil-military cooperation in peacebuilding activities Разработать инструкции и организовать надлежащую подготовку для обеспечения сотрудничества гражданского и военного компонентов в деятельности по миростроительству
Where issues cannot be rectified at the country level, the UNFPA representative should obtain guidance from UNFPA headquarters. Если та или иная выявленная проблема не может быть решена на страновом уровне, они должны запрашивать инструкции в отношении своих действий у штаб-квартиры Фонда.
Approved. (Minor edits and further guidance required) Утвержден. (Группа постановила внести незначительные изменения редакционного характера и запросить дополнительные инструкции)
The Government provided schools with guidance on the issue and teaching staff were warned that engaging in such conduct would lead to their immediate dismissal. Правительство предоставляет школам инструкции по данному вопросу, а преподавательский состав предупреждается о немедленном увольнении в случае такого поведения.
The portal provides practical guidance on accountability in the workplace and it is being used as the cornerstone of a communications campaign on the subject Secretariat-wide. Портал предоставляет практические инструкции по подотчетности на рабочих местах и используется в качестве основы для информационной кампании по этому вопросу, проводимой во всех структурах Секретариата.
However, the year-end guidance and procedures in preparation for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) are being developed and customized. В то же время в процессе разработки и адаптации к предъявляемым требованиям находятся составляемые на конец года инструкции и процедуры подготовки к принятию Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
However, changes made to the UNDP/GEF evaluation guidance and to the quality assessment tool in 2012 account for some of the differences between 2012- 2013 and prior years. Однако изменения, внесенные в 2012 году в инструкции ПРООН/ГЭФ по составлению оценок и в средства оценки качества, являются причиной некоторых отличий показателей между периодом 2012 - 2013 годов и предшествующими годами.
In 2003, UNICEF strengthened the quality and completeness of the guidance issued to country offices to address several areas of common weakness in programme and operations management. В 2003 году ЮНИСЕФ повысил качество и придал более обстоятельный характер инструкции, которая была разослана представительствам в странах и содержала указания относительно решения проблем в ряде областей, где отмечаются характерные для всех недостатки с точки зрения управления программами и мероприятиями.
A COSPAS-SARSAT EPIRB operating at 406 MHz can be used to comply with IMO guidance that vessels covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea carry an EPIRB. Во исполнение инструкции ИМО в отношении того, что суда, на которые распространяется действие Международной конвенции по охране человеческой жизни на море2, должны иметь аварийные радиобуи, могут использоваться АРБ системы КОСПАС-САРСАТ, работающие на частоте 406 МГц.
The Peacemaker database, a comprehensive knowledge management tool containing guidance material, tools and knowledge essays база данных под названием «Миротворец» - всеобъемлющая система управления знаниями, содержащая инструкции, информационные ресурсы и аналитические доклады;
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
The planning assumptions are derived from the strategic guidance used in the development of results-based-budgeting frameworks. Предположения, исходя из которых ведется планирование, опираются на директивные инструкции по подготовке таблиц бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
The Board is of the view that missions would benefit from guidance on developing mission-specific on-the-job training programmes. По мнению Комиссии, было бы полезно подготовить инструкции для миссий по вопросам разработки конкретных программ обучения на рабочем месте с учетом их специфики.
The Secretariat would, of course, follow any guidance and instructions given to it by the Commission and draw on the assistance of outside experts as required. Естественно, Секретариат выполнит любые указания и инструкции, которые ему даст Комиссия, и в случае необходимости привлечет внешних экс-пертов.
Treasury technical instruction 3 gives effect to the maximum return-on-investment principle by providing guidance on the placement of investments. В технической инструкции З Финансового департамента вводится в действие принцип максимальной доходности инвестиций и даются указания относительно размещения инвестиций.
In contrast survey organizations can design web questionnaires to include functionality such as on-line validation, automatic routing and on-line question instructions and guidance. Что касается вебвопросников, то занимающиеся проведением обследования организации могут включить в них такие функции, как подтверждение достоверности в режиме онлайн, автоматическая маршрутизация и онлайновые инструкции и разъяснения к вопросам.
These practice groups share similar approaches, namely standardized business processes, templates, instructions and supporting guidance accessible via UNOPS intranet throughout the organization. Эти группы применяют аналогичные подходы, а именно стандартизованные процессы работы, оперативные процедуры, инструкции и пособия, с которыми все подразделения организации могут ознакомиться на веб-сайте ЮНОПС.
This is especially relevant when considering that the IASB does not allow any further guidance or interpretation other than the implementation guidance it issues or the interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee. В то же время такие толкования или инструкции, которые отходят от общих принципов МСФО, могут лишить смысла саму идею внедрения МСФО, особенно если конечная цель заключается в полном выполнении этих стандартов в том виде, в каком они разработаны МССУ.
He gave examples of countries that had developed guidance for SMEs, including some that had looked at UNCTAD-ISAR's SMEGAs in developing that guidance. Он привел примеры стран, которые разработали инструкции для МСП, включая те страны, которые при их разработке использовали РПУМСП МСУО ЮНКТАД.