Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Guaranteeing - Обеспечение"

Примеры: Guaranteeing - Обеспечение
The Statutes of both the magistrature and the Magistrates' College must be part of a dynamic policy aimed at guaranteeing the independence of the judiciary. Разработка статуса магистратуры и Школы магистратуры должна осуществляться в рамках политики, направленной на обеспечение независимости работников судебной системы.
The guaranteeing of legality concerning deprivation of the liberty of juveniles excludes the use of this measure for adolescents seeking asylum and refugees solely on grounds of their status. Обеспечение законности в отношении лишения свободы несовершеннолетних исключает применение этой меры к подросткам, просящим убежище, беженцам только по основанию их статуса.
Calculating the prospective costs and guaranteeing finance; recruiting donors and/or sponsors; расчет возможных расходов и обеспечение финансирования; изыскание доноров и/или спонсоров;
Since native-born women tend to find work in non-regulated sectors, guaranteeing equal treatment with nationals will not help migrant workers in such situations. Поскольку женщины из числа местных уроженок, как правило, ищут работу в нерегулируемых секторах, обеспечение равного с гражданами обращения для трудящихся-мигрантов не принесет им пользы в таких ситуациях.
For that purpose there should be an agreement reached to establish a multinational force with the clear mandate of guaranteeing peace and security. Для этого необходимо достигнуть соглашение в отношении создания многонациональных сил, наделенных четким мандатом, предусматривающим обеспечение мира и безопасности.
Its theme was the guaranteeing of the implementation of the New Partnership for Africa's Development, which brings us to the very heart of our discussion here today. Его темой было обеспечение осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки, что и приближает нас к главному вопросу нашей сегодняшней дискуссии.
This implies guaranteeing the access to technology of farmers and small urban producers. Это предполагает обеспечение гарантий доступа к современным технологиям для фермеров и небольших производственных предприятий в городских районах.
The right to social security is of central importance in guaranteeing human dignity, particularly for those in situations of extreme poverty. Право на социальное обеспечение имеет ключевое значение для гарантирования человеческого достоинства, особенно тех, кто вынужден жить в условиях крайней нищеты.
Ensuring the social integration of persons with disabilities requires legal instruments that protect them from discrimination while ensuring their rights and guaranteeing equal opportunities in society. Обеспечение социальной интеграции инвалидов требует правовых инструментов, которые защищали бы их от дискриминации и одновременно обеспечивали бы их права и гарантировали бы им равные возможности в обществе.
As a rule, the State assumed responsibility for guaranteeing indigenous communities' access to health care and education. Как правило, государство берет на себя ответственность за обеспечение доступа коренных общин к здравоохранению и образованию.
The right to health has a particular preoccupation with guaranteeing primary health care. Право на охрану здоровья прежде всего ориентировано на обеспечение гарантированного первичного медико-санитарного обслуживания.
The current reform issues in EU agriculture are: lowering prices, ensuring food safety and quality, and guaranteeing stability of farmers' incomes. Современные области реформирования это: снижение цен, обеспечение безопасным и качественным продовольствием, гарантия стабильности доходов фермеров.
The Committee should focus on regional and international efforts aimed at guaranteeing peace and stability in the Indian Ocean. Комитет должен сосредоточить свое внимание на региональных и международных усилиях, направленных на обеспечение гарантий мира и стабильности в районе Индийского океана.
This commission is also responsible for guaranteeing the promotion of individual and collective rights. Эта комиссия также отвечает за обеспечение соблюдения прав индивидуума и коллективных прав.
We must together come to grips with putting our house in order and this means guaranteeing international security through disarmament. Мы все должны взяться за наведение порядка в своем собственном доме, а это означает обеспечение гарантий международной безопасности на основе разоружения.
Drafting laws and regulations guaranteeing women's rights and freedoms; разработка проектов законодательных и нормативных актов, гарантирующих обеспечение прав и свобод женщины;
maintaining shipping channels and guaranteeing their usability; Ь. обеспечение надлежащего содержания судоходных фарватеров и их пригодности для судоходства;
In that way it will have a considerable influence in consolidating and guaranteeing human rights. Тем самым оно окажет большое воздействие на укрепление и обеспечение гарантий прав человека.
Protection implies strengthening legislation and guaranteeing that laws are actually enforced. Защита предполагает укрепление законодательства и обеспечение соблюдения законов на практике.
The enforcement of legal mechanisms guaranteeing equality of opportunity in education is crucial in safeguarding such entitlement. Обеспечение функционирования правовых механизмов, гарантирующих равенство возможностей в сфере образования, имеет решающую роль для защиты этого права.
He recalls the importance of guaranteeing adequate remuneration for judges and undertakes to give special attention to this issue in the future. Докладчик напоминает о том важном значении, которое имеет обеспечение гарантированного и надлежащего вознаграждения для судей, и обязуется уделять этому вопросу особое внимание в будущем.
In addition, guaranteeing food security in the future requires that we protect crop genetic diversity, including agro-biodiversity. Кроме того, гарантированное обеспечение продовольственной безопасности в будущем предполагает, что мы примем меры по защите генетического разнообразия сельскохозяйственных культур, включая агробиоразнообразие.
In this connection, guaranteeing land rights was also seen as a key to promoting farmers' rights. В этой связи было также признано, что ключевую роль в поощрении прав фермеров играет обеспечение гарантий прав на землю.
Vetting and other measures of institutional reform that aim at guaranteeing non-recurrence Проверка соответствия и другие меры институциональной реформы, направленные на обеспечение гарантий недопущения нарушений
In a globalized world, normal and transparent relations between banking institutions are essential for guaranteeing the financial resources needed to support national policies designed to achieve each country's sustainable development. В характеризующемся глобализацией мире нормальные и прозрачные от-ношения между банковскими учреждениями имеют исключительно важное значение для гарантирования финансовых ресурсов, поддерживающих национальную политику, направленную на обеспечение устойчивого развития в каждой стране.