Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing

Перевод guaranteeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечение (примеров 469)
Argentina noted the legal reforms aimed at achieving equality between men and women and at guaranteeing a minimum of 30 per cent representation of women in local and national bodies. Аргентина отметила проведение правовых реформ, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами и на обеспечение не менее 30-процентной представленности женщин в местных и национальных органах.
Never before has the world produced such an impressive arsenal of texts, conventions, declarations and programmes of action, all aimed at defining the rules of international conduct, preventing war and conflict, guaranteeing peaceful coexistence and promoting development. Никогда ранее мир не производил такого впечатляющего числа текстов, конвенций, деклараций и программ действий, направленных на определение норм международного поведения, предотвращение войн и конфликтов, обеспечение мирного сосуществования и содействие развитию.
While some of these actions are humanitarian in nature, this aid can contribute to the protection of human rights without absolving the Government, as bearing the principal duty for guaranteeing these human rights, of responsibility. Хотя некоторые из этих мероприятий носят гуманитарный характер, оказание такой помощи может способствовать защите прав человека, при этом не снимая с правительства первоочередной ответственности за обеспечение соблюдения прав человека.
The legal standards aimed at guaranteeing the rights and interests of children in difficult situations, including disabled children, the children of refugees and displaced persons and orphaned children are not being fully implemented. Не в полной мере реализуются законодательные нормы, направленные на обеспечение прав и интересов детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, включая детей-инвалидов, детей-беженцев и вынужденных переселенцев, детей-сирот.
The basic standards guaranteeing social security for children and families with children in the Russian Federation, as described in paragraphs 272-279 of the second periodic report, are being maintained. В Российской Федерации сохраняются основные нормы, гарантирующие социальное обеспечение детям и семьям с детьми, информация о которых представлена в пунктах 272 - 279 второго периодического доклада.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 151)
By virtue of its scope and content, all activities of the Attorney-General are consequently focused on guaranteeing legality, with a view to protecting the legal order and, in particular, the rights and freedoms of citizens. Поэтому вся деятельность Генеральной прокуратуры как по объему, так и по содержанию направлена на гарантирование законности с целью защиты правопорядка, и в особенности прав и свобод граждан.
Guaranteeing humane conditions of detention in accordance with constitutional and legislative standards was a national objective. Гарантирование человеческих условий содержания под стражей, соответствующих конституционным и законодательным нормам, является национальной задачей.
Guaranteeing the confidentiality of data to maintain the trust of respondents is one of the fundamental principles of official statistics. Одним из основных принципов официальной статистики является гарантирование конфиденциальности данных для поддержания доверия со стороны респондентов.
Guaranteeing that traffickers are and will remain the focus of anti-trafficking strategies and that law enforcement efforts do not place trafficked persons at risk of being punished for offences committed as a consequence of their situation. Гарантирование того, что стратегии в области борьбы с торговлей людьми направлены и будут и впредь направляться на торговцев людьми и что сотрудники правоохранительных органов не будут подвергать ставших предметом торговли людей опасности наказания за правонарушения, совершенные из-за того, что они попали в такое положение.
C. Guaranteeing employment opportunities for all Гарантирование всем возможностей для трудоустройства
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 497)
The Special Representative has therefore devised and developed strategies aimed at guaranteeing the security of human rights defenders within the limits of her own mandate. Исходя из этого, Специальный представитель разработала и подготовила стратегии, призванные гарантировать безопасность правозащитников в пределах вверенного ей мандата.
In this context the European Union launches an appeal for free and secure circulation on the coastal road south of Beirut with the sole purpose of guaranteeing access for humanitarian assistance to the populations of Sidon, Tyre and Nabatiyet. В этом плане Европейский союз выступает с призывом обеспечить свободные и безопасные перевозки вдоль прибрежной дороги к югу от Бейрута с единственной целью гарантировать доступ гуманитарной помощи населению Сайды, Тиры и Набатии.
CLADEM and COHRE favour guaranteeing housing policies that take account of the status of women, in particular women separated from their partners, women employed in domestic service or victims of domestic violence. КЛАДЕМ и КОРЕ рекомендуют гарантировать проведение в жилищной области государственной политики, учитывающей положение женщин77, в частности разведенных женщин, женщин, работающих домашней прислугой, и жертв насилия в семье78.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted that, for more than a decade, indigenous leaders had been promoting the development of a bill guaranteeing the rights of indigenous peoples in the country. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что на протяжении более десятилетия лидеры коренных народов выступают за разработку законопроекта, призванного гарантировать права коренных народов страны.
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
Больше примеров...
Гарантирующие (примеров 259)
It had also defined guidelines aimed at guaranteeing the right to education, leisure and health for persons over 62 years of age. Наряду с этим правительство определило стратегии, гарантирующие лицам старше 62 лет право на образование, отдых и здравоохранение.
Norms and standards guaranteeing the rule of law, human rights and freedoms were incorporated into the Slovak legal system. Нормы и стандарты, гарантирующие верховенство закона, права человека и свободы, были включены в правовую систему Словакии.
Many developed countries, in particular those that are Parties to the Aarhus Convention, have legal frameworks guaranteeing the right of public access to environmental information, including information related to climate change. Во многих развитых странах, в частности в тех, которые являются Сторонами Орхусской конвенции, имеются правовые рамочные основы, гарантирующие право на доступ общественности к природоохранной информации, включая информацию, касающуюся изменения климата.
The present report demonstrates that the majority of the States where Governments responded to the request for information from OHCHR have constitutional provisions guaranteeing the right to freedom of religion and protecting against discrimination on the ground of religion. Из настоящего доклада следует, что в большинстве государств, правительства которых представили информацию в ответ на просьбу УВКПЧ, имеются конституционные положения, гарантирующие право на свободу религии и обеспечивающие защиту от дискриминации на основе религии.
The Committee also recommends that the Republic of Liberia adopt effective measures, pursuant to the provisions of the Convention, guaranteeing equal enjoyment of the rights enumerated in those provisions to all ethnic groups within the Republic of Liberia. Кроме того, Комитет рекомендует Республике Либерия принять в соответствии с положениями Конвенции эффективные меры, гарантирующие равное осуществление предусмотренных в этих положениях прав всеми этническими группами на территории Республики Либерия.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 226)
Azerbaijan also attaches great importance to guaranteeing the right to freedom of information, which is enshrined in national legislation. Важное значение имеют также гарантии права на свободу информации, закрепленные в законодательстве Республики.
Other legal, economic and organizational conditions for ensuring employment and guaranteeing the exercise of the right to work. другие правовые, экономические и организационные условия обеспечения занятости и гарантии реализации права на труд.
Paraguay encouraged Turkmenistan to continue broadly guaranteeing human rights, particularly ensuring compliance with recommendations made by CAT, CEDAW and ILO. Парагвай призвал Туркменистан продолжать предоставлять обширные гарантии реализации прав человека и особенно обеспечивать выполнение рекомендаций КПП, КЛДЖ и МОТ.
The gaze of international public opinion, the resolve of each and every one of you and our collective, permanent mobilization constitute the best means of guaranteeing protection for the individual. Бдительность со стороны международного сообщества, решимость каждого из нас и наша коллективная, постоянная готовность создают самые лучшие средства для гарантии защиты личности.
Although gaps remain in access to reproductive health and in the accountability of Governments, including with respect to recourse to justice, such legal instruments serve as the basis for respecting, protecting and guaranteeing reproductive rights. Хотя в деле обеспечения доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья и подотчетности правительств, включая обеспечение доступа к правосудию, остаются нерешенные проблемы, эти правовые документы служат основой соблюдения, защиты и гарантии репродуктивных прав.
Больше примеров...
Гарантирующих (примеров 238)
Women's rights are guaranteed first and foremost by the provisions of the Constitution guaranteeing the equality of all citizens. Права женщины закреплены в первую очередь в положениях Конституции, гарантирующих равенство граждан.
With regard to the new Constitution, the delegation indicated that there was a national consensus to incorporate provisions guaranteeing the principle of equality between men and women, as well as equal rights for people with special needs. В отношении новой Конституции делегация сообщила о наличии общенационального консенсуса по вопросу о включении в нее положений, гарантирующих принцип равенства мужчин и женщин, а также равные права лиц с особыми потребностями.
During the present reporting period, the Special Rapporteur has also acted on cases in which persons with mental disabilities or infirmities have been sentenced to death in violation of the safeguards guaranteeing protection for those facing the death penalty. В течение нынешнего отчетного периода Специальный докладчик также принимала меры в случаях, когда лица, являющиеся душевно больными или умственно отсталыми, приговаривались к смертной казни в нарушение мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни.
Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order (1970) and the Pitcairn Royal Instructions (1970), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. Конституция Питкэрна, воплощенная в Указе о Питкэрне (1970 год) и Королевских постановлениях о Питкэрне (1970 год), не содержит никаких положений, прямо гарантирующих права человека, и конкретно для этой цели не был создан никакой официальный механизм.
(b) Practical means of guaranteeing all aspects of due process spelt out in article 14, paragraph 3, of the Covenant and article 16, paragraph 14 of the Constitution; Ь) практических средств, гарантирующих все аспекты надлежащей правовой процедуры, изложенные в пункте З статьи 14 Пакта и в пункте 14 статьи 16 Конституции;
Больше примеров...
Гарантируя (примеров 230)
Moreover, by guaranteeing free education at all levels, his Government gave youth an active role in developing their society. Кроме того, гарантируя бесплатное образование на всех уровнях, правительство предоставляет молодежи возможность играть активную роль в развитии общества.
Third reading of Bill C-48 was held late at night on an unexpected day, and several Conservatives being absent, the motion passed easily, guaranteeing there would be no election in the near future. Третье чтение законопроекта C-48 проходило поздно вечером, тогда как консерваторы не дождались его и многие из них отсутствовали; законопроект был принят легко, гарантируя, что в ближайшем будущем выборов не будет.
With regard to the private medical and paramedical sector, current funding mechanisms will be retained while also guaranteeing the uniformity and consistency of costs, which will protect the interests of both the patient and the service provider. Применительно к частному медицинскому и парамедицинскому сектору механизмы финансирования будут сохраняться, гарантируя при этом единообразие и соразмерность цен, что позволит защитить интересы пациента и поставщика услуг.
The semi-public health sector will be included in a national strategy for guaranteeing all workers an efficient form of health insurance. С другой стороны, окологосударственный сектор здравоохранения будет интегрирован в национальную стратегию охвата рисков заболевания для всех работников, гарантируя эффективную систему медицинского страхования.
JS3 recommended the government to adopt a national IDP Policy in line with the UN Guidelines on Internal Displacement and establish conditions for the local integration of IDPs guaranteeing their right to adequate housing. В СП3 правительству рекомендуется принять национальную политику в интересах ВПЛ в соответствии с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны и создать условия для интеграции ВПЛ в местную жизнь, гарантируя им право на достаточное жилище.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 65)
Protecting and promoting human rights and guaranteeing the fundamental rights and freedoms of the individual were cornerstones of Malaysia's governance. Защита и поощрение прав человека, а также гарантия свобод и основных прав индивида являются краеугольным камнем процесса управления Малайзией.
Eliminating hunger and malnutrition and guaranteeing that populations have adequate nutrition is one of the main objectives of the efforts at social progress and development. Ликвидация голода и недоедания и гарантия народам права на надлежащее питание является одной из главных целей обсуждений, проводимых по вопросам социального прогресса и развития.
Only through the withdrawal of foreign military forces from Cyprus could an end be put to human rights violations and only by guaranteeing the effective enjoyment of human rights by all its citizens could a lasting solution to the problem be found. Только вывод с острова иностранных войск может положить конец нарушению прав человека, и только гарантия эффективного осуществления прав человека всеми гражданами Кипра может позволить найти долгосрочное решение проблемы.
I scoured the dating sites using my own personal logarithms, factoring in a broad spectrum of variables, filtering out undesirable high-risk negatives, guaranteeing a success rate of 83... Я облазил сайты знакомств, используя собственные логарифмы, факторинг в широких спектрах переменных, фильтрацию нежелательных и с высоким отрицательным рейтингом, гарантия успеха 83
(a) Guaranteeing gender equity а) Гарантия равенства мужчин и женщин
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 133)
Regarding the right to life as the basic right from which stem all the other rights, the Albanian legislation, fully guaranteeing this right. Албанское законодательство в полной мере гарантирует такое основополагающее право, как право на жизнь, из которого проистекают все остальные права.
Safeguarding the interests of citizens, guaranteeing their access to essential services and enhancing the economic, social, health and cultural aspects of their lives; защищает интересы граждан, гарантирует им доступ к необходимым услугам и улучшает экономические, социальные, медицинские и культурные аспекты их жизни;
The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей.
The Government of Slovakia is guaranteeing the right of parents to make their own choices with regard to the compatibility of their parental and professional roles by making it possible for them to work part time. Правительство Словацкой Республики гарантирует родителям право сочетать выполнение родительских обязанностей с профессиональной деятельностью путем предоставления возможности работать неполный рабочий день.
Venezuela guarantees the right to identity at birth through the immediate registration of newborns in hospital registry units, thus guaranteeing them the right to inclusion and to receive the benefits of social, economic and political development. Благодаря регистрации новорожденных в созданных при больницах отделах записей актов гражданского состояния в Венесуэле право на удостоверение личности гарантируется с момента рождения, это в свою очередь гарантирует детям право на участие в жизни общества и на получение выгод социального, экономического и политического развития.
Больше примеров...
Гарантирующего (примеров 91)
She noted that the forthcoming adoption of the new law guaranteeing the presence of a lawyer during interrogations was a positive change. Она отмечает, что предстоящее принятие нового закона, гарантирующего присутствие адвоката на допросах, является положительным изменением.
The lack of legislation guaranteeing the protection of victims and witnesses needed to be remedied. Существенным недостатком, который необходимо исправить, является отсутствие законодательства, гарантирующего защиту жертв и свидетелей.
He reviewed recent legislation establishing the functions of individuals involved in processing complaints of domestic violence; guaranteeing equality of treatment, including in admissions policies of Army officer training schools and in the determination of the maximum work day; and protecting women during and after pregnancy. Оратор кратко излагает суть недавно принятого законодательства, определяющего функции лиц по работе с жалобами на бытовые насилия; гарантирующего равное обращение, в частности при зачислении в военные училища и определении максимальной продолжительности рабочего дня; и определяющего меры защиты интересов женщин в период беременности и после нее.
The final EIA documentation for a proposed activity has to contain justification for the option of the proposed activity chosen by the proponent, guaranteeing favourable environmental conditions at the activity location. В итоговых документах о проведенной ОВОС объекта планируемой деятельности должно содержаться обоснование выбранного заказчиком варианта реализации планируемой деятельности, гарантирующего благоприятную экологическую ситуацию в месте его намеченного размещения.
All provisions regulating the employment sector were applicable to trainees, who had access to remedies by virtue of the provision of the Constitution guaranteeing effective protection and remedies to everyone within the jurisdiction of the Republic of Korea (para. 33). Последние имеют доступ к средствам правовой защиты на основании положения Конституции, гарантирующего каждому человеку, находящемуся под юрисдикцией Республики Кореи, эффективную защиту и средства правовой защиты (пункт ЗЗ).
Больше примеров...
Гарантирующий (примеров 83)
It also recommends that the State party adopt a statutory law governing the recognition of ethnic minorities and indigenous peoples and guaranteeing their rights. Он также рекомендует государству-участнику принять статутный закон, регулирующий признание этнических меньшинств и коренных народов и гарантирующий их права.
The Yemeni Constitution maintains a bill of rights guaranteeing a wide range of rights and freedoms (arts. 41-61) to "all citizens". Йеменская конституция содержит билль о правах, гарантирующий широкий набор прав и свобод (статьи 41 - 61) "всем гражданам".
After a high suicide rate in a Foxconn facility in China making iPads and iPhones, albeit a lower rate than that of China as a whole, workers were forced to sign a legally binding document guaranteeing that they would not kill themselves. После волны самоубийств на заводах Foxconn в Китае, где собирают iPad и iPhone, работников вынудили подписать юридически обязывающий документ, гарантирующий, что они не будут убивать себя.
The conditions for being able to grant a temporary work permit include the existence of a signed employment contract for a specific period or a specific project, guaranteeing the employee wages and other terms of service on par with those enjoyed by domestic workers. Условия для получения временного разрешения на работу включают наличие подписанного договора о найме на конкретный период или конкретный проект, гарантирующий зарплату и другие условия труда, которыми пользуются отечественные работники.
The Ministry for the Advancement of Women has been given the responsibility of producing a draft law, with a view to guaranteeing the protection of the dignity of men and women in the workplace. Министерству по положению женщин поручено разработать законопроект, гарантирующий защиту достоинства женщины и мужчины в трудовом коллективе.
Больше примеров...
Гарантирующее (примеров 83)
CERD and the HR Committee recommended the adoption of specific labour legislation guaranteeing the rights of foreign domestic workers. КЛРД и КПЧ рекомендовали принять конкретное трудовое законодательство, гарантирующее права домашних работников-иностранцев.
Neither is there any racial group in Guyana for which specific legislation guaranteeing them the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms is required. В Гайане отсутствует также какая-либо расовая группа, для которой необходимо специальное законодательство, гарантирующее ее представителям полное и равное осуществление прав человека и основных свобод.
Development includes control, through the cultural environment, of the resources and techniques guaranteeing physical, moral, mental and intellectual well-being. Развитие понимается как освоение, с учетом культурной среды, ресурсов и технологии, гарантирующее физическое, психическое, моральное и умственное благополучие.
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
Furthermore, the Family Code contains the following provision guaranteeing freedom of decision to enter into marriage: Кроме того, в Семейном кодексе предусмотрено следующее условие, гарантирующее свободу принятия решения относительно вступления в брак:
Больше примеров...
Гарантирующей (примеров 52)
The Committee commended the adoption of the new constitution guaranteeing the equality of men and women in all spheres of life in accordance with the Convention. Комитет приветствовал принятие новой конституции, гарантирующей равенство мужчин и женщин во всех сферах жизни в соответствии с Конвенцией.
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений.
In addition to such measures, several constitutional provisions help to establish an appropriate legal framework for guaranteeing indigenous groups the full enjoyment of human rights. Наряду с этими мерами также приняты некоторые конституционные нормы, нацеленные на создание и обеспечение соответствующей правовой основы, гарантирующей группам коренного населения полное осуществление прав человека.
Beyond counsel actually being in court, which is already a reality, such balance requires that there be a defence counsel organization guaranteeing their independence and professional ethics. Помимо фактического пребывания адвоката в суде, что уже стало реальностью, такой баланс требует наличия организации адвокатов, гарантирующей их независимость и профессиональную этику.
The Committee should be given details of measures taken under article 69 of the Constitution guaranteeing the rights of small indigenous national groups, including the texts concerning their legal status once the relevant legislation had been passed. Комитету должна быть представлена подробная информация о мерах, принимаемых в соответствии со статьей 69 Конституции, гарантирующей права коренных малочисленных народов, в том числе тексты документов, касающихся их правового статуса, после того как будут приняты соответствующие законодательные акты.
Больше примеров...
Гарантируют (примеров 51)
Many countries have made considerable progress in legislation and constitutional case law guaranteeing teenage mothers the right to formal education. Многие страны добились значительных успехов в сфере законодательства и конституционной юриспруденции, которые гарантируют матерям подросткового возраста право на получение формального образования.
These pensions are provided as a means of enriching life in old age through self-help efforts, while public pensions aim at guaranteeing the basic part of retirement needs. Эти пенсии служат средством улучшения качества жизни в старости посредством достижения уровня самодостаточности, в то время как общественные пенсионные планы гарантируют удовлетворение основных пенсионных потребностей.
Any interrogation of an accused or suspected person, a witness or an expert is to be conducted in accordance with the procedure established by the Penal Procedure Code guaranteeing voluntary cooperation and authenticity of explanations and testimony. Любой допрос обвиняемого или подозреваемого лица, свидетеля или эксперта должен проводиться в соответствии с нормами, установленными в Уголовно-процессуальном кодексе, которые гарантируют добровольное сотрудничество и достоверность пояснений и свидетельских показаний.
The provisions of the Criminal Code and article 12 of the Constitution protect individuals against all abuses by the authorities while also guaranteeing privacy of communications. Положения Уголовного кодекса, а также статья 12 Основного закона защищают личность от любых превышений полномочий со стороны органов государственной власти и гарантируют тайну переписки.
The events described above in paragraphs 53 to 168 constitute serious human rights violations under the conventions guaranteeing basic human rights that were signed and ratified by Guinea. События, описанные выше в пунктах с 53 по 168, представляют собой грубые нарушения прав человека в отношении подписанных и ратифицированных Гвинеей конвенций, которые гарантируют основные права человека.
Больше примеров...
Гарантирующим (примеров 47)
The most appropriate mechanism for guaranteeing the sovereignty and territorial integrity of States was the Charter of the United Nations, which recognized the concept of collective security. Наиболее уместным механизмом, гарантирующим суверенитет и территориальную целостность государств, является Устав Организации Объединенных Наций, признающий концепцию коллективной безопасности.
Good coordination and communication among all the entities involved, including administrative and intergovernmental structures as well as internal and external advisory and monitoring entities, were the sole means of guaranteeing effective management of the entire United Nations system. Эффективная координация и связь между всеми соответствующими органами, включая административные и межправительственные структуры, а также службы внутренних и внешних консультантов и мониторинговые органы, являются единственным средством, гарантирующим эффективное управление всей системой Организации Объединенных Наций.
The preamble to the Constitution solemnly proclaims India's commitment to democracy and secularism, guaranteeing to all citizens freedom of religion and belief as well as the right freely to practise religion. В преамбуле Конституции торжественно провозглашается приверженность Индии демократии и светским ценностям, гарантирующим всем гражданам свободу религии и убеждений, а также право на свободное отправление культов.
In the response to article 1 of the Convention, reference was made to the provisions contained in the Basic Law of Governance and laws guaranteeing non-discrimination between men and women in the Kingdom of Saudi Arabia. В качестве реагирования на статью 1 Конвенции следует обратиться к положениям, содержащимся в Основном низаме о власти и законодательстве, гарантирующим отсутствие дискриминации между мужчинами и женщинами в Королевстве Саудовская Аравия.
In November 2008, the High Commissioner expressed concern regarding the resumption of the death penalty in Afghanistan, noting that law enforcement and judicial systems in the country fall short of internationally accepted standards guaranteeing due process and a fair trial. В ноябре 2008 года Верховный комиссар выразила обеспокоенность в связи с возвратом к смертной казни в Афганистане и подчеркнула, что правоохранительная и судебная системы в стране не отвечают международно признанным нормам, гарантирующим соблюдение правовых процедур и справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...