Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing

Перевод guaranteeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечение (примеров 469)
(a) Establishing and guaranteeing stable and reliable tenure arrangements; а) создание и обеспечение действия устойчивых и надежных механизмов регулирования права на землю;
Cambodia commended efforts to protect human rights, particularly the adoption of the plan guaranteeing the right to social security, and the measures favouring women's rights and combating discrimination. Камбоджа приветствовала усилия по защите прав человека, в частности принятие плана, гарантирующего право на социальное обеспечение, а также меры, направленные на поощрение прав женщин и борьбу с дискриминацией.
The legal standards aimed at guaranteeing the rights and interests of children in difficult situations, including disabled children, the children of refugees and displaced persons and orphaned children are not being fully implemented. Не в полной мере реализуются законодательные нормы, направленные на обеспечение прав и интересов детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, включая детей-инвалидов, детей-беженцев и вынужденных переселенцев, детей-сирот.
Internally displaced persons, on the other hand, remain in their own country and the de jure responsibility for guaranteeing their rights as citizens rests of course with their own Government. Вынужденные переселенцы, в свою очередь, остаются на территории своей страны, и юридическую ответственность за обеспечение соблюдения их гражданских прав по-прежнему несет правительство их страны.
Mr. Montoya: The Colombian State has incorporated into its legal system a broad range of rights aimed at recognizing, guaranteeing and implementing the rights and constitutional principles of pluralism and national ethnic and cultural diversity. Г-н Монтоя: Правовая система Колумбии предусматривает широкий круг прав, направленных на признание, обеспечение гарантий соблюдения и осуществление прав и конституционных принципов плюрализма, а также признание национального, этнического и культурного разнообразия.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 151)
As regards South Africa, we welcome, together with the rest of the international community, the recently adopted legislative measures aimed at guaranteeing free and fair elections next April and establishing the Transitional Executive Council. Что касается Южной Африки, то мы вместе со всем остальным международным сообществом приветствуем недавно принятые законодательные меры, направленные на гарантирование проведения в апреле будущего года свободных и справедливых выборов и создание Переходного исполнительного совета.
They are also about creating the institutional and regulatory framework that markets need in order to function properly, about providing public goods and about guaranteeing the fairness of the rules (ensuring equitable outcomes). Они также предусматривают создание организационных и нормативных механизмов, в которых нуждаются рынки для надлежащего функционирования, обеспечение общественных благ и гарантирование честности установленных правил (обеспечивающих получение справедливых результатов).
In other cases, the law entrusts the competent regulatory body or other governmental agency with the responsibility of protecting the interests of the users of the service and guaranteeing their right to file complaints with such agency. В других случаях закон возлагает на компетентный регулирующий орган или на другое государственное учреждение ответственность за защиту интересов пользователей услуг и гарантирование их права на подачу жалобы в такое учреждение.
Guaranteeing global peace, however, has never been the sole objective of the United Nations. Гарантирование глобального мира, однако, никогда не было единственной целью Организации Объединенных Наций.
Guaranteeing that traffickers are and will remain the focus of anti-trafficking strategies and that law enforcement efforts do not place trafficked persons at risk of being punished for offences committed as a consequence of their situation. Гарантирование того, что стратегии в области борьбы с торговлей людьми направлены и будут и впредь направляться на торговцев людьми и что сотрудники правоохранительных органов не будут подвергать ставших предметом торговли людей опасности наказания за правонарушения, совершенные из-за того, что они попали в такое положение.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 497)
The institutional human rights structure established by Senegal attested to its consistent commitment to guaranteeing full respect for human rights. Созданная Сенегалом институциональная правозащитная структура свидетельствует о его неизменной готовности гарантировать полное уважение прав человека.
The applicant's appeal was also rejected on the grounds that Dob Prison provides "the greatest possibilities of guaranteeing the convict's security". Апелляция заявителя была отклонена и на том основании, что Добская тюрьма обеспечивает "максимум возможностей для того, чтобы гарантировать безопасность осужденного".
The attainment of these goals will make it possible for our Organization to discharge its twofold mission: guaranteeing peace among nations and assisting the peoples of the earth to develop their potential. Достижение этих целей позволит нашей Организации выполнять двойную задачу: гарантировать мир между государствами и помочь народам Земли реализовать свой потенциал.
The Aliens and Immigration Act also establishes equality with nationals in the exercise of rights, safeguarding the existing legal and constitutional restrictions but placing the emphasis on protection of the alien's right to effective judicial oversight, thereby guaranteeing his or her human rights. Закон об иностранных гражданах и миграции предусматривает также равенство иностранцев с гражданами страны в осуществлении прав с учетом ограничений, предусмотренных действующим законодательством и Конституцией, но уделяя при этом особое внимание обеспечению права иностранцев на эффективную судебную защиту, что призвано гарантировать их права человека.
It also enables our region to move forward from an agenda for peace towards an agenda for sustainable human development, which is the main objective that our peoples must pursue in the interests of guaranteeing continued progress. Кроме того, она позволяет перейти от повестки дня для мира к повестке дня для развития в интересах людей и для устойчивого развития, что является главной целью, к осуществлению которой должны стремиться наши народы ради того, чтобы гарантировать себе прогрессивное будущее .
Больше примеров...
Гарантирующие (примеров 259)
AI stated that, despite legal provisions guaranteeing the right of orphans to priority access to social housing, young people leaving social care remained at risk of homelessness. МА указала, что, несмотря на законодательные положения, гарантирующие право сирот на приоритетный доступ к социальному жилью, молодые люди, достигающие возраста, когда прекращается предоставление социальной помощи, по-прежнему сталкиваются с опасностью стать бездомными.
In some countries, the Government is authorized to enter into agreements with the investors for the purpose of guaranteeing the stability of the tax regime applicable to the project. В некоторых странах правительство уполномочено заключать с инвесторами соглашения, гарантирующие стабильность налогового режима применительно к конкретному проекту.
There are various schemes guaranteeing access to health services, social benefits, various pensions, which make up part of the social security system. Существуют различные системы, гарантирующие доступ к медицинскому обслуживанию, социальным пособиям и разного рода пенсиям, которые являются частью общей системы социального обеспечения.
As noted above (cf. articles 1 and 2), conceptual norms guaranteeing human rights and freedoms, questions of gender equality, and the priority of women's rights as set out in the Constitution have been further developed in national legislation. Как было отмечено выше (см. статьи 1-2), концептуальные нормы, гарантирующие права и свободы человека, вопросы равноправия мужчин и женщин, приоритет прав женщин, заложенные в Конституции страны, получили дальнейшее развитие в национальном законодательстве.
The Penal Code included several provisions highlighting the seriousness of crimes committed against persons with disabilities, and the law regulating the national police force included provisions encouraging the integration of persons with disabilities and guaranteeing their right to a pension. Уголовный кодекс включает ряд положений, подчеркивающих тяжесть преступлений, совершаемых в отношении инвалидов, и закон, регулирующий деятельность национальной полиции, содержит положения, поощряющие интеграцию инвалидов и гарантирующие их право на пенсионное обеспечение.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 226)
The Agreement provided mechanisms for guaranteeing the exercise of indigenous cultural rights and the strengthening of indigenous institutions. Соглашение предусматривает механизмы гарантии реализации культурных прав коренных народов и укрепления организаций коренных народов.
As regards the question of guaranteeing the countries of Central and Eastern Europe, on this point the proposals mentioned show no progress whatever from the standpoint of reciprocity. Что касается вопроса о гарантии стран Центральной и Восточной Европы, то здесь упомянутые предложения не делают никакого прогресса, если смотреть на дело с точки зрения взаимности.
There have been no amendments or additions to the constitutional and legislative provisions guaranteeing equal treatment before the tribunals, which were described in Georgia's initial report (paras. 64-70). Конституционные и законодательные положения, обеспечивающие гарантии равенства перед судом, приведены в первоначальном докладе по Конвенции (пункты 6470) и не претерпели изменений или дополнений.
His Government was committed to cooperating with the international community to solve human-rights problems in an impartial manner, safeguarding the principle of national sovereignty and fully guaranteeing genuine human rights. Правительство его страны готово сотрудничать с международным сообществом в решении проблем в области прав человека беспристрастным образом с соблюдением принципа национального суверенитета и при полной гарантии соблюдения подлинных прав человека.
96.31. Include in its national legislation specific and explicit safeguards guaranteeing that no evidence obtained through torture or other ill treatment may be used before the court (Czech Republic); 96.31 включить в свое национальное законодательство конкретные и четкие гарантии того, что никакие показания, полученные с применением пыток или других видов жестокого обращения, не могут быть использованы в суде (Чешская Республика);
Больше примеров...
Гарантирующих (примеров 238)
(b) Based on a legitimate interest, as defined in the provisions guaranteeing the rights; Ь) основываются на законных интересах, которые определены в документах, гарантирующих конкретные права;
The objective of the legislative amendments guaranteeing access to the assessment of need for care is to make the health care services more effective. Цель законодательных поправок, гарантирующих доступ к консультированию для оценки потребности в помощи, сводится к повышению эффективности медицинского обслуживания.
With some unilateral acts the legal effects are obvious and clear, as is the case with statements guaranteeing legal protection to property of Latvia and Lithuania, recognition of other States or declarations of readiness to provide help to the United States. В отношении отдельных односторонних актов юридические последствия очевидны и ясны, как, например, в отношении заявлений, гарантирующих правовую защиту собственности Латвии и Литвы, признания других государств или деклараций о готовности предоставить помощь Соединенным Штатам Америки.
The Society looked forward to a lively debate on the report of the Secretary-General on capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, to be submitted to the Commission at its fourteenth session. Общество надеется на активные обсуждения доклада Генерального секретаря о смертной казни и осуществлении мер, гарантирующих защиту прав лиц, которым может быть вынесена мера наказания в виде смертной казни, который должен быть представлен Комиссии на ее четырнадцатой сессии.
Lack of legal provisions guaranteeing the economic rights of women, coupled with customary laws that discriminate against them with regard to inheritance rights, hinder women's economic empowerment and are major factors in their vulnerability to poverty. Отсутствие правовых положений, гарантирующих экономические права женщин, вкупе с законами обычно-правового характера, которые дискриминируют женщин в вопросах наследственных прав, препятствует расширению экономических возможностей женщин и является основным фактором уязвимого положения женщин перед лицом нищеты.
Больше примеров...
Гарантируя (примеров 230)
Moreover, by guaranteeing free education at all levels, his Government gave youth an active role in developing their society. Кроме того, гарантируя бесплатное образование на всех уровнях, правительство предоставляет молодежи возможность играть активную роль в развитии общества.
Clear rules must be defined, according to which the Security Council would be able to authorize relevant resolutions under Chapters VI or VII to act against such crimes, while guaranteeing respect for international law. Необходимо выработать четкие правила, в соответствии с которыми Совет Безопасности сможет санкционировать принятие соответствующих резолюций в контексте глав VI или VII Устава для принятия мер в отношении таких преступлений, гарантируя при этом уважение к международному праву.
Furthermore, as far as possible, headquarters will provide to the field offices the required personal computers, thus realizing an economy of scale and guaranteeing that appropriate software is available. Кроме того, по мере возможности, штаб - квартира будет предоставлять отделениям на местах необходимые персональные компьютеры, добиваясь таким образом значительной экономии и гарантируя наличие у отделений надлежащего программного обеспечения.
My country has been able to make great progress towards democracy by committing itself to the rule of law and by guaranteeing individual and collective freedoms, particularly in the health and education sectors and the labour market. Моя страна смогла добиться больших успехов на пути к демократии, твердо поддерживая верховенство права, гарантируя индивидуальную и коллективную свободы, в частности в секторе здравоохранения и образования и на рынке труда.
Member States should give priority to strengthening their judicial systems, guaranteeing their full independence as institutions as well as the independence and impartiality of their magistrates and judges. Государствам-членам следует уделять первостепенное внимание укреплению своих судебных системы, гарантируя их полную независимость как институтов, а также независимость и беспристрастность их магистратов и судей.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 65)
Finally, he asked if the State party envisaged any measures beyond human rights awareness training to address problems in prisons, the police force and law enforcement systems, such as guaranteeing detainees the right to legal counsel. Наконец, он интересуется, предусматривает ли государство-участник какие-либо меры, помимо учебных программ в области прав человека, для решения проблем, существующих в тюрьмах, полиции и системе правоохранительных органов, как, например, гарантия заключенным права на юридическую помощь.
Creating a healthy and safe living environment and conditions, ensuring food security, guaranteeing security of residence and living environment, and protecting people from becoming victims of crimes are defined as the basis for ensuring human security. Создание здоровых и безопасных условий для жизни, продовольственная безопасность, гарантия безопасности жилища и бытовых условий и защита людей от преступности определены в качестве основы обеспечения безопасности человека.
Guaranteeing respect for and protection of fundamental rights is, therefore, one of the major goals of the reform . Следовательно, гарантия соблюдения и защиты основных прав выступает в качестве одной из основных целей реформы .
Guaranteeing the rights of the prison population poses a significant challenge for the Government, which continues to tackle this issue seriously and forcefully, since it is having to combat the violent legacy of more than half a century of a mafia culture behind bars. Ввиду этого гарантия прав человека заключенных оказалась весьма непростым делом для венесуэльского государства; тем не менее оно подходит к решению этой проблемы со всей серьезностью и ответственностью, несмотря на то, что ему приходится сталкиваться с пятидесятилетним наследием мафиозных структур, оказывающих непосредственное влияние на жизнь заключенных.
Our utmost priority is guaranteeing civilian safety. Наш главный приоритет - гарантия безопасности простых граждан.
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 133)
Safeguarding the interests of citizens, guaranteeing their access to essential services and enhancing the economic, social, health and cultural aspects of their lives; защищает интересы граждан, гарантирует им доступ к необходимым услугам и улучшает экономические, социальные, медицинские и культурные аспекты их жизни;
To highlight still more the country's adhesion to these principles, the Constitution devotes a chapter to inherent human rights, thus guaranteeing: Для того чтобы придать этим принципам еще большую силу, в Конституцию была включена глава, посвященная неотъемлемым правам человеческой личности, которая гарантирует:
On 7 June 2000, the Czech Republic signed the European Convention on the Participation of Foreigners in Public Life at the Local Level, which reflects the increased mobility of individuals within the European area by guaranteeing political rights to foreign residents. 7 июня 2000 года Чешская Республика подписала Европейскую конвенцию об участии иностранцев в общественной жизни на местном уровне, которая отражает возросшую мобильность лиц, живущих в европейском пространстве, и гарантирует политические права жителям из числа иностранцев.
The Pension Scheme of the Republic of Armenia includes state (mandatory) pension insurance, which is financed from the state budget guaranteeing the implementation of the citizens' pension insurance, as well as the state pension security. Пенсионная система Республики Армения включает государственное (обязательное) пенсионное страхование, которое за счет бюджетных средств гарантирует осуществление пенсионного страхования граждан, а также государственное пенсионное обеспечение.
It should also be remembered that all decisions on the expulsion of aliens take account of the provisions of article 8 of the European Convention on Human Rights guaranteeing respect for private and family life and of the jurisprudence of the European Court of Human Rights. И наконец, следует напомнить о том, что все решения о высылке иностранцев принимаются с учетом положений статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, которая гарантирует невмешательство в частную и семейную жизнь, а также решений Европейского суда по правам человека.
Больше примеров...
Гарантирующего (примеров 91)
JS6 recommended that the legal provision guaranteeing release of public information should be strictly enforced in respect of all Government bodies. В СП6 было рекомендовано обеспечить строгое соблюдение всеми государственными органами правового положения, гарантирующего распространение общественной информации.
Building a State guaranteeing equal access to social services by all citizens; построение государства, гарантирующего равный доступ всех граждан к социальным услугам;
He welcomed progress made towards ensuring equality for all ethnic groups, inter alia with regard to registration of marriages, but stressed the need to enact legislation guaranteeing equality for all in accordance with relevant international instruments, including the Convention. Г-н Автономов, приветствуя прогресс, достигнутый в деле обеспечения равенства всех этнических групп, в частности в том, что касается регистрации браков, подчеркивает, однако, необходимость принятия законодательства, гарантирующего равенство всех на основе соответствующих международных договоров, включая Конвенцию.
With respect to Free Legal Assistance, the Bill provides for the possibility of full legal assistance, including legal counseling or information on the rights of women as a means of guaranteeing access to justice. Что касается предоставления бесплатной юридической помощи, то в Законе предусматривается возможность получения всех видов юридической помощи, включая юридическую консультацию или информацию о правах женщин в качестве средства, гарантирующего доступ к правосудию.
The Rio Group wished to reiterate the need for a durable and mutually acceptable solution guaranteeing the right to self-determination of the Saharan people. Группа Рио вновь заявляет о необходимости поиска прочного и взаимоприемлемого решения, гарантирующего осуществление права на самоопределение сахарского народа.
Больше примеров...
Гарантирующий (примеров 83)
The draft Act guaranteeing the future and fairness of the pension system includes a number of provisions aimed at improving the pensions of women. Законопроект, гарантирующий будущее и справедливость пенсионной системы, предусматривает ряд мер, призванных улучшить условия пенсионного обеспечения женщин.
The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. Комитет также призывает государство-участника принять законопроект, гарантирующий право на продолжение образования.
It also notes that the Labour Code guaranteeing women's rights on the basis of article 33 of the Constitution has helped to secure greater equality for women. Он также отмечает, что Кодекс законов о труде, гарантирующий права женщин на основании статьи ЗЗ Конституции, способствует обеспечению большего равенства для женщин.
CEDAW called upon Singapore to adopt legislation guaranteeing equal pay for work of equal value so as to narrow and close the wage gap between women and men. Комитет призвал государство-участник принять закон, гарантирующий равную оплату за труд равной ценности, с тем чтобы уменьшить и устранить разницу в заработной плате женщин и мужчин.
The mechanism should have an established budget guaranteeing the effectiveness, continuity and impartiality of its work and it should be subject to periodic assessment by the Conference, which will verify that the mechanism fulfils the tasks assigned to it. У механизма должен быть утвержденный бюджет, гарантирующий эффективность, непрерывность и беспристрастность его работы, которую периодически должна оценивать Конференция с целью проверки того, что механизм справляется с порученными ему задачами.
Больше примеров...
Гарантирующее (примеров 83)
Neither is there any racial group in Guyana for which specific legislation guaranteeing them the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms is required. В Гайане отсутствует также какая-либо расовая группа, для которой необходимо специальное законодательство, гарантирующее ее представителям полное и равное осуществление прав человека и основных свобод.
Another important modification of the Internal Regulations relates to the shortening of the time period within which a (guaranteeing) Bureau has to confirm the validity of a Green Card or the territory in which a vehicle is normally based. Другое важное изменение к Внутреннему регламенту связано с сокращением периода времени, в течение которого (гарантирующее) бюро должно подтвердить действительность "зеленой карты" или указать территорию обычной приписки транспортного средства.
In other Member States, the legislation in place for guaranteeing the independence of lawyers and the legal profession runs short of the guarantees enshrined in their national constitutions. В других государствах-членах действующее законодательство, гарантирующее независимость адвокатов и профессиональных юристов, не закрепляет в полном объеме гарантии, предусмотренные их конституциями.
These programmes only supplement the constitutional provision guaranteeing education for all regardless of race, skin colour or nationality. Эти программы лишь дополняют конституционное положение, гарантирующее право на образование для всех, независимо от расы, цвета кожи или национальности.
A regulation is in place guaranteeing the independence of the BPK Governing Board; no Board member had political affiliations and none were shareholders of financial institutions. Уже действует положение, гарантирующее независимость Совета управляющих Органа по регулированию банковский деятельности и расчетов в Косово; ни один из членов Совета управляющих не принадлежит ни к какой политической партии, и ни один из них не является акционером какого-либо финансового учреждения.
Больше примеров...
Гарантирующей (примеров 52)
That was the model which that country tried to depict fraudulently as the universal archetype of a system guaranteeing respect for human rights. Такова модель, которую с помощью обмана эта страна пытается насадить в качестве универсальной основы для системы, гарантирующей соблюдение прав человека.
Even in the most difficult economic circumstances, the Cuban Government has made enormous efforts to keep up its social policy, guaranteeing free education and public health for the entire population, and especially for children. З. Невзирая на крайне тяжелую экономическую ситуацию, кубинское правительство прилагает огромные усилия в деле дальнейшего осуществления своей социальной политики, гарантирующей бесплатное образование и медицинское обслуживание всему населению, и в особенности детям.
He wished to know more about the draft multilateral convention guaranteeing the rights of persons belonging to national or ethnic, linguistic and religious minorities currently being considered by the parliaments of member countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). Он хотел бы располагать более подробной информацией о проекте многосторонней конвенции, гарантирующей права лиц, принадлежащих к национальным, этническим, языковым или религиозным меньшинствам, который в настоящее время рассматривается парламентами стран - членов Сообщества Независимых Государств (СНГ).
124.49. Ensure effective implementation of the existing normative framework guaranteeing women's right to equality, in particular to ensure access to justice, protection and other remedies (Austria); 124.49 обеспечить эффективное применение существующей нормативной базы, гарантирующей право женщин на равенство, в частности для обеспечения доступа к правосудию, защите и другим средствам правовой защиты (Австралия);
We might further refer to the Kingdom of Bahrain's commitment to article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights, guaranteeing civil and political rights without discrimination. Можно было бы также сослаться на приверженность Королевству Бахрейн статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, гарантирующей осуществление гражданских и политических прав без какой-либо дискриминации.
Больше примеров...
Гарантируют (примеров 51)
The Ministry of Labour had adopted legislation for the protection of foreign contractual workers guaranteeing their legal and social protection. Министерство труда приняло нормативные положения о защите иностранных рабочих, занятых по контрактам, которые гарантируют их правовую и социальную защиту.
It is by ending ethnic confrontation, guaranteeing the right of all to security and safety and opening themselves to peaceful dialogue that Kosovars will succeed in join democratic Europe. Косовцы преуспеют в присоединении к демократической Европе только в том случае, если прекратят этническую конфронтацию, гарантируют всем право на безопасность и откроются мирному диалогу.
The Committee notes with satisfaction that the legislative provisions are guaranteeing the exclusion of evidence from the record in cases where it was obtained in violation of human rights and basic freedoms. Комитет с удовлетворением отмечает, что законодательные положения гарантируют изъятие доказательств из протокола в тех случаях, когда они были получены с нарушением прав человека и основных свобод.
The three Baltic countries had laws guaranteeing national minorities the right to establish cultural associations, publish works in their own languages and establish schools where children could learn the language of their parents. В этих трех прибалтийских странах законы гарантируют национальным меньшинствам право на создание культурных ассоциаций, издание работ на родном языке и создание школ, в которых дети могли бы изучать язык своих родителей.
These provisions ensure that all citizens enjoy the right to work and the right to associate freely and form trade unions, thereby guaranteeing the political and economic rights of the individual. Вышеуказанные нормы гарантируют всем гражданам право на труд, свободную ассоциацию, профсоюзные права и соответственно не ущемляют политические и экономические свободы личности.
Больше примеров...
Гарантирующим (примеров 47)
The state has also acceded to regional and international conventions guaranteeing women's rights and human rights. Тувалу присоединилось также к региональным и международным конвенциям, гарантирующим права женщин и права человека.
She emphasized that that practice was not in accordance with international law guaranteeing the sovereignty of, and respect for, all Member States. Она подчеркнула, что эта практика не соответствует нормам международного права, гарантирующим суверенитет всех государств-членов и уважение к ним.
Sooner or later, this will require the redefinition of United Nations structures and mechanisms of action, particularly the Security Council, which should continue to be the main organ guaranteeing the preservation of world peace. Рано или поздно, это потребует пересмотра структур и механизмов действий Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, который должен продолжать оставаться главным органом, гарантирующим сохранение всеобщего мира.
In the third sentence, the Committee could say that it had often observed that many of the women employed in areas such as domestic work were not protected by legislation guaranteeing equality in working conditions and pay. В третьем предложении Комитет мог бы сказать, что он часто констатировал, что большое число женщин занято в таких областях как работа в качестве домашней прислуги, которые не защищены законодательством, гарантирующим равенство в области условий труда и вознаграждения.
The International Organization for Migration did not focus specifically on rights-based migration, but was concerned that migration should be properly managed, thus also guaranteeing respect for rights. Выступающая поясняет, что Международная организация по миграции (МОМ) занимается в основном не защитой прав применительно к контролю миграции, а эффективным управлением миграционными процессами, гарантирующим в качестве непременного условия соблюдение прав человека.
Больше примеров...