Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Guaranteeing - Обеспечение"

Примеры: Guaranteeing - Обеспечение
Institutional work is directed towards guaranteeing basic social services for children within the juvenile justice system. Институциональная деятельность направлена на обеспечение базисного социального обслуживания для детей в системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
National efforts guaranteeing women equal access to education and social and health services are important measures towards meeting that goal. Важными мерами по достижению этой цели являются национальные усилия, направленные на обеспечение женщинам равного доступа к образованию, социальным услугам и услугам в области здравоохранения.
The primary responsibility for guaranteeing the protection and well-being of the individual rests with the State. Главную ответственность за обеспечение защиты и благополучия человека несет государство.
Belarus takes seriously its share of the responsibility for guaranteeing security and improving the welfare of Europe. Беларусь серьезно подходит к своей доле ответственности за обеспечение безопасности и повышение благосостояния Европы.
All these measures are aimed at further protecting and guaranteeing the rights and freedoms of every citizen of our multi-ethnic society. Все эти меры направлены на дальнейшую защиту и обеспечение прав и свобод каждого гражданина нашего многоэтнического общества.
The Special Representative of the Secretary-General shall have the responsibility of guaranteeing the freedom of movement and the security of the population. Специальный представитель Генерального секретаря несет ответственность за обеспечение свободы передвижения и безопасности населения.
This presidential commitment is aimed at guaranteeing the neutrality of the future elections, which constitutes the only democratic way to solve the actual crisis. Это заявление Председателя было направлено на обеспечение нейтралитета будущих выборов, которые являются единственным демократическим путем урегулирования нынешнего кризиса.
In fact, every State is responsible for guaranteeing the security of its citizens' territory and natural resources. Собственно, каждое государство несет ответственность за обеспечение защищенности территории и природных ресурсов своих сограждан.
Under the Constitution, the State takes responsibility for guaranteeing food and nutrition security. В соответствии с Конституцией государство несет ответственность за обеспечение продовольственной безопасности.
Among the first steps towards guaranteeing peace, the Group felt is was possible to make the following recommendations. В числе первых шагов, направленных на обеспечение мира и безопасности, Группа сочла возможным рекомендовать следующее.
It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации.
All members of the international community continue to work towards guaranteeing the protection of all human rights. Все члены международного сообщества продолжают усилия, направленные на обеспечение защиты всех прав человека.
The State does not have a public policy for guaranteeing the right to housing. Государство не проводит политики, направленной на обеспечение права на жилище.
Referring victims to shelters and guaranteeing their integration in Portugal or repatriating them, whichever they prefer направление жертв в приюты и обеспечение их социальной интеграции в Португалии или репатриации, в зависимости от их предпочтений.
Syria supports efforts aimed at guaranteeing the Sudan's unity and territorial integrity and promoting peace and stability in that country. Сирия поддерживает усилия, направленные на обеспечение единства и территориальной целостности и на поощрение мира и стабильности в этой стране.
The Government has carried out reforms aimed at guaranteeing enjoyment of this right. Правительство провело реформы, направленные на обеспечение осуществления этого права.
Strengthening the cultural identity of national and religious minorities and guaranteeing their access to information were two additional priorities. Еще двумя дополнительными приоритетами являются укрепление культурной самобытности национальных и религиозных меньшинств и обеспечение им гарантированного доступа к информации.
The Kurdistan Region has created institutions tasked with guaranteeing the right to health, including the Health Board and the Professional Council of Physicians. В Курдистане созданы учреждения, которым поручено обеспечение права на здоровье, включая Комиссию по вопросам здравоохранения и Профессиональный совет врачей.
Numerous laws and policies aimed at guaranteeing the right to education have been adopted (see paragraphs 10, 13, 19 and 20). Были приняты многочисленные законы и директивы, направленные на обеспечение права на образование (см. пункты 10, 13, 19 и 20).
Cooperation with civil society institutions and guaranteeing the participation of public Сотрудничество с институтами гражданского общества и обеспечение вовлечения населения
Through these offices it has resolved specific cases, issued decisions and reports and promoted the adoption of several rules for guaranteeing the rights of police personnel. Усилиями работников этих представительств удалось урегулировать конкретные дела, подготовить распоряжения и отчеты Управления и содействовать принятию ряда норм, направленных на обеспечение прав сотрудников полиции.
Joint action guaranteeing international peace and security and promoting the search for development is an objective of highest priority and the basic essence of the Organization. Совместные действия, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, а также на содействие развитию, являются первоочередной и главной целью деятельности нашей Организации.
The Claimant's personnel were responsible for guaranteeing "internal security" and maintaining "unity and stability among citizens" during the relevant period. Персонал заявителя также отвечал за обеспечение "внутреннего порядка" и поддержание "единства и стабильности в обществе" в соответствующий период.
A consistent pattern of neglect since 1998 has transformed the institution responsible for guaranteeing public security into the principal source of human rights violations in the country today. Постоянное отсутствие внимания к этой проблеме начиная с 1998 года превратило в настоящее время учреждение, отвечающее за обеспечение общественной безопасности, в главный субъект нарушений прав человека в стране.
In the Republic of Korea, the Ministry of Science and Technology has the primary executive responsibility for guaranteeing the safe management of radioactive wastes from nuclear powerplants. В Республике Корея на министерство науки и техники возлагается главная эксклюзивная ответственность за обеспечение безопасного обращения с радиоактивными отходами от атомных электростанций.