Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантирующих

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантирующих"

Примеры: Guaranteeing - Гарантирующих
There were currently no international norms guaranteeing the right to privacy, a situation that his delegation believed should be remedied. В настоящее время не существует международных норм, гарантирующих право на неприкосновенность частной жизни, - положение, которое, как считает его делегация, следует устранить.
The PTA has no provision guaranteeing access to legal counsel. ЗПТ не содержит положений, гарантирующих возможность пользоваться юридическими услугами защитника.
This year, there has been a major reform of the legal framework guaranteeing fundamental human rights. В текущем году была произведена крупная реформа правовых рамок, гарантирующих основные права человека.
Women's rights are guaranteed first and foremost by the provisions of the Constitution guaranteeing the equality of all citizens. Права женщины закреплены в первую очередь в положениях Конституции, гарантирующих равенство граждан.
The rights enshrined in the different human rights instruments are discussed through the prism of the specific legislation guaranteeing these rights. Права, закрепленные в различных правозащитных документах, рассматриваются через призму конкретных законов, гарантирующих эти права.
The 2003 Labour Law contained many provisions guaranteeing the equality of all workers, regardless of nationality, gender or faith. Принятый в 2003 году Закон о труде содержит целый ряд положений, гарантирующих равенство всех трудящихся независимо от их гражданства, пола или вероисповедания.
Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel. Эти акции являются вопиющим нарушением международных соглашений, гарантирующих безопасность и иммунитет дипломатического персонала.
Genuine implementation of the 1972 biological weapons Convention has been precluded so far by the lack of effective verification mechanisms guaranteeing international supervision of compliance. Подлинному осуществлению Конвенции по биологическому оружию 1972 года пока еще препятствует отсутствие эффективных механизмов проверки, гарантирующих международный надзор за соблюдением.
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods. Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров.
Draft model legal provisions guaranteeing State ownership Проект типовых правовых положений, гарантирующих право собственности государства
The Committee is concerned at the lack of firm agreements guaranteeing freedom of the press and expression after 19 December 1999. Комитет обеспокоен отсутствием четких соглашений, гарантирующих свободу печати и выражения мнений после 19 декабря 1999 года.
It further notes that there are no laws and practices guaranteeing the reunification of families. Он также отмечает отсутствие законов и практики, гарантирующих воссоединение семей.
The Committee recommends that the State party ensure stricter application of the legal provisions guaranteeing men and women equal pay for equal work. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить более строгое применение юридических норм, гарантирующих равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности.
This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. Это имело место, например, в отношении положений, гарантирующих справедливый и равноправный режим инвестиций и компенсацию в случае непрямой экспроприации.
The courts have made several decisions guaranteeing the so-called Miranda rule applicable to investigations by law enforcement authorities. Судами принято несколько решений, гарантирующих применимость к проводимым правоохранительными органами расследованиям так называемого "правила Миранды".
Measures and institutes guaranteeing equal access to education for all are described under article 10 above. Информация о мерах и учреждениях, гарантирующих равный доступ к образованию для всех, содержится в разделе, посвященном статье 10.
The Employment Strategy envisages measures to establish legislative, institutional and resource conditions guaranteeing equal opportunities for men and women. Стратегия в области занятости предусматривает меры по обеспечению законодательных, институциональных и материальных условий, гарантирующих равные возможности для мужчин и женщин.
Information was provided on relevant constitutional and legislative provisions guaranteeing equality and respect for human rights. Страна представила информацию о соответствующих конституционных и законодательных положениях, гарантирующих равенство и уважение прав человека.
The enforcement of legal mechanisms guaranteeing equality of opportunity in education is crucial in safeguarding such entitlement. Обеспечение функционирования правовых механизмов, гарантирующих равенство возможностей в сфере образования, имеет решающую роль для защиты этого права.
Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. Символические акты и принятие мер, гарантирующих неповторение таких трагедий, также имеют важное значение.
The Act contains a number of essential provisions guaranteeing prisoners' rights in keeping with international standards. В законе содержится ряд существенных положений, гарантирующих права заключенных в соответствии с международными стандартами.
NGO reports indicated that there was no law (or practice) guaranteeing that indigenous children could enter secondary education without an entrance examination. Согласно сообщениям НПО, не существует каких-либо законов (или практики), гарантирующих детям из числа коренного населения возможность поступления в среднюю школу без вступительных экзаменов.
The National Assembly had developed a number of laws with a view to guaranteeing the constitutional rights of indigenous peoples. Национальная ассамблея разработала ряд законов, гарантирующих конституционные права коренных народов.
CESCR reiterated the recommendation calling on Poland to enforce existing legal provisions and regulations guaranteeing equal remuneration for women and men. КЭСКП подтвердил рекомендацию в отношении того, чтобы Польша приняла меры по обеспечению действия существующих правовых положений и административных правил, гарантирующих равное вознаграждение женщин и мужчин.
Some States reported the adoption of laws guaranteeing religious freedom and outlawing religious-based discrimination. Некоторые государства сообщили о принятии законов, гарантирующих свободу вероисповедания и запрещающих дискриминацию на основе религии.