135.69 Guarantee the rights of prisoners; provide access to legal aid from the moment of arrest and create programmes of rehabilitation, including for juvenile offenders (Mexico); |
135.69 обеспечить права заключенных; гарантировать доступ к правовой помощи с момента ареста и разработать программы реабилитации, в том числе для несовершеннолетних преступников (Мексика); |
Guarantee real equality of rights for men and women in the sphere of education, adapting course content, procedures, attitudes and values to the educational curriculum; |
обеспечить подлинное равноправие между мужчинами и женщинами в сфере образования посредством соответствующего содержания учебных планов, методов обучения, позиций и ценностей; |
Guarantee the free, open and transparent nature of future presidential elections so that they are properly carried out and credible (France); |
обеспечить свободные, открытые и прозрачные предстоящие президентские выборы, с тем чтобы они были проведены без нарушений и чтобы их результаты не вызывали сомнений (Франция); |
(a) Guarantee all children within its jurisdiction all the rights contained in the Convention, in accordance with article 2; |
а) в соответствии со статьей 2 Конвенции обеспечить всем детям, находящимся в пределах его юрисдикции, все предусмотренные в Конвенции права; |
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; |
а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу; |
108.82 Guarantee in an effective manner and in line with the Constitution of Benin and the international instruments to which it is a party, the rights of workers including the right to strike, freedom of association and peaceful assembly (Spain); |
108.82 обеспечить эффективную гарантию в соответствии с Конституцией Бенина и международными договорами, участником которых он является, прав рабочих, включая право на забастовку, свободу ассоциаций и свободу мирных собраний (Испания); |
Guarantee the freedom of expression and peaceful assembly, as well as the free activity of human rights defenders, to independent journalists and political opponents (France); |
170.177 гарантировать независимым журналистам и политическим оппонентам свободу выражения мнений и мирных собраний, а также обеспечить свободную деятельность правозащитников (Франция); |
166.178 Guarantee the right to fair trial and ensure that civilians are tried in civilian courts at all times (Czech Republic); |
166.178 гарантировать право на справедливое судебное разбирательство и обеспечить, чтобы судебные процессы в отношении гражданских лиц проходили при любых обстоятельствах в судах по гражданским делам (Чешская Республика); |
Guarantee respect for human rights in the fight against terrorism and ensure that all perpetrators of violations, including extrajudicial executions, are prosecuted (France); |
135.170 гарантировать соблюдение прав человека в борьбе против терроризма и обеспечить преследование всех лиц, виновных в совершении нарушений, включая внесудебные казни (Франция); |
(b) Guarantee that all persons below 18 have the right to appropriate legal assistance and defence and ensure speedier fair trials for them; |
Ь) гарантировать, чтобы все лица в возрасте до 18 лет имели право на надлежащую юридическую помощь и защиту, и обеспечить скорейшее проведение в отношении них справедливого судебного разбирательства; |
The Rural Development Plan offers a variety of schemes and measures that will be co-financed by the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund and it is expected to enable rural families to undertake innovative roles and finally improve rural people's incomes and welfare. |
План развития сельских районов предусматривает осуществление ряда программ и мер, которые будут финансироваться совместно с Европейским фондом сельскохозяйственной ориентации и гарантий и должны позволить проживающим в сельской местности семьям взять на себя новаторские роли и обеспечить в итоге рост доходов и благосостояния сельских жителей. |
Guarantee universal basic education, in accordance with the international human rights treaties it has ratified, and ensure that primary education is compulsory and free for all (Indonesia); |
79.62 гарантировать всеобщее базовое образование в соответствии с ратифицированными страной международными договорами о правах человека и обеспечить обязательное и бесплатное начальное образование для всех (Индонезия); |
(b) Guarantee public funds to acquire supplies to prevent vertical transmission, such as rapid tests and other materials; |
Ь) обеспечить наличие государственных фондов для приобретения медицинских материалов с целью профилактики передачи вируса по вертикали, таких как материалы для проведения экспресс-тестирования и другие материалы; |
126.33 Guarantee freedom of religion and belief by abolishing the mandatory registration for religious groups, and ensure that the 2011 religion law is in conformity with international human rights standards (Germany); |
126.33 гарантировать свободу религии и убеждений путем отмены обязательной регистрации религиозных групп и обеспечить соответствие Закона о религии 2011 года международным стандартам в области прав человека (Германия); |
166.142 Guarantee the rights of detainees with disabilities by providing them with separate detention facilities (Jordan); |
166.142 обеспечить соблюдение прав лишенных свободы инвалидов путем содержания их в отдельных местах лишения свободы (Иордания); |
101.81 Guarantee freedom of expression and media and ensure that national legislation fully complies with international freedom of expression standards (Lithuania); |
101.81 гарантировать свободу выражения мнений и средств массовой информации и обеспечить полное соответствие национального законодательства международным стандартам свободы выражения мнений (Литва); |
118.12. Guarantee freedom of expression without any kind of discrimination, complying with the obligation of due diligence in the protection of individuals against abuses of non-State actors and ensuring that the civil defamation law is not used with the aim of preventing legitimate criticism (Spain); |
118.12 гарантировать свободу выражения мнений без дискриминации какого-либо рода, выполнять обязательства о проявлении должной осмотрительности в связи с защитой отдельных лиц от злоупотреблений негосударственных субъектов и обеспечить отказ от применения закона о диффамации с целью недопущения законной критики (Испания); |
84.8. Guarantee the human rights of citizens under the new Constitutions and establish effective mechanisms to ensure these are respected, including through the establishment of a national human rights institution in line with the Paris Principles (United Kingdom); |
84.8 предусмотреть в новых конституциях гарантии прав человека граждан и создать эффективные механизмы, позволяющие обеспечить их уважение, в том числе посредством создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Соединенное Королевство); |
(a) Guarantee the right for all asylum-seeking children and children of migrant workers to access public schools, boarding schools, kindergartens, nurseries and health services and ensure coordination among responsible government actors with the view to protecting and adequately supporting these children; |
а) гарантировать право всех детей - просителей убежища и детей трудящихся-мигрантов на доступ к государственным школам, интернатам, детским садам, яслям и услугам по охране здоровья и обеспечить координацию между соответствующими государственными структурами, имеющую целью обеспечить защиту и оказание адекватной помощи этим детям; |
129.108 Guarantee the effective and independent functioning of autonomous trade unions from the public sector, based on the right of all persons to establish trade unions and the right of trade unions to establish federations and national confederations (Uruguay); |
129.108 обеспечить эффективное и независимое функционирование автономных профсоюзов из государственного сектора, исходя из права всех лиц на создание профсоюзов и право профсоюзов учреждать федерации и национальные конфедерации (Уругвай); |
We cannot guarantee order. |
Мы не можем обеспечить порядок. |
I can guarantee your safety. |
Я могу обеспечить твою безопасность. |
The State water policy should guarantee: |
Государственная водная политика призвана обеспечить: |
However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. |
Обладающее юрисдикцией государство лишь не может обеспечить применение своего закона к бенефициарию иммунитета. |
It was not necessarily clear how the two-car limitation would guarantee security, for the threat did not lie in quantity. |
Не совсем ясно, каким образом ограничение делегаций двумя стояночными местами может обеспечить безопасность, поскольку угроза не связана с количеством стоянок. |