Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Guarantee - Обеспечить"

Примеры: Guarantee - Обеспечить
127.135 Ensure that the draft bill of the Jaafari Personal Status Law and the Personal Status Law of 1959 guarantee equality with regard to women's human rights in all areas, marriage, divorce, custody and inheritance (Mexico); 127.135 обеспечить, чтобы проект закона о личном статусе Джаафари и Закон о личном статусе 1959 года гарантировали равенство прав человека женщин во всех областях, в вопросах брака, развода, опеки над детьми и наследования (Мексика);
(e) Ensure that all jurisdictions, including Northern Ireland and Scotland, facilitate and guarantee access to compensation to child victims for violations of their rights, including through the provision of systematic information on their right to receive compensation. ё) обеспечить, чтобы во всех юрисдикциях, в том числе в Северной Ирландии и Шотландии, был упрощен и гарантирован доступ для пострадавших детей к компенсации за нарушение их прав, в том числе путем предоставления систематизированной информации об их праве на получение компенсации.
(b) To ensure and guarantee full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press, as well as freedom of association, assembly and movement, and to cooperate with civil society, including human rights organizations; Ь) обеспечить и гарантировать полное соблюдение свободы придерживаться своих мнений и выражать их, включая свободу журналистской деятельности, а также свободы ассоциации, собраний и передвижения, и сотрудничать с гражданским обществом, включая правозащитные организации;
(k) In recognition of the special needs of indigenous peoples, States must ensure that national budgets guarantee adequate resources for indigenous housing development and maintenance, and that these resources actually reach and benefit indigenous communities; к) В знак признания особых потребностей коренных народов государства должны обеспечить, чтобы в национальных бюджетах предусматривалось выделение соответствующих ресурсов для строительства и эксплуатации жилья для этнического населения и чтобы эти ресурсы были использованы только в интересах коренных общин.
(c) Unblock the assets of EWLA and other local human rights non-governmental organizations, ensure that decisions of the Civil Society Agency are subject to judicial review, and guarantee the freedom of non-governmental organization workers from any form of harassment or intimidation; с) разблокировать активы Ассоциации эфиопских женщин-юристов и других местных правозащитных неправительственных организаций, обеспечить, чтобы решения Агентства по вопросам гражданского общества были предметом судебного пересмотра, и гарантировать сотрудникам неправительственных организаций свободу от любой формы преследования или запугивания;
Target 1: Guarantee the availability of basic funding for primary school education: Задача 1: обеспечить доступность базовых средств для устройства детей в школу.
Guarantee effectively that education is free for all children. (Holy See); обеспечить эффективные гарантии бесплатного образования для всех детей (Святой Престол);
Guarantee the independence of State Prosecutors from the Ministry of Justice; обеспечить независимость прокуроров Республики от Министерства юстиции;
(a) Guarantee safeguards to inmates in accordance with article 10 of the Covenant; а) обеспечить гарантии для лиц, содержащихся под стражей, в соответствии со статьей 10 Пакта;
(c) Guarantee that all bodies involved in the investigations have the human, technical and financial resources needed to carry out their duties effectively; с) обеспечить, чтобы все органы, участвующие в расследованиях, располагали необходимыми людскими, техническими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций;
(m) Guarantee the training of prison administrative staff, including medical staff, in the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment; м) обеспечить подготовку административного персонала пенитенциарных заведений, включая медицинский персонал, в том что касается запрещения пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство человека обращения;
(c) Guarantee the security and the right to life and physical integrity of anyone who is in the territory under its jurisdiction; с) обеспечить безопасность и право на жизнь и физическую неприкосновенность всем лицам, находящимся на территории, относящейся к ее юрисдикции;
65.84. Guarantee that the situation in detention facilities is in accordance with international human rights standards (Netherlands); 65.84 обеспечить, чтобы положение в местах содержания под стражей соответствовало международным нормам прав человека (Нидерланды);
Guarantee that all national and international NGOs operating in Ethiopia can do so freely and without fear of harassment, intimidation or arbitrary arrest (Netherlands); Обеспечить, чтобы все национальные и международные НПО, действующие в Эфиопии, могли работать свободно и не опасаясь преследований, запугиваний или произвольных арестов (Нидерланды).
100.24. Guarantee effective consultations with communities that might be affected by development projects and exploitation of natural resources (Slovenia); 100.24 обеспечить эффективные консультации с общинами, которые могут быть затронуты проектами в области разработки и освоения природных ресурсов (Словения);
Guarantee the constitutional right of citizens to a full secondary education, and improve its quality Обеспечить конституционное право граждан на получение полного обязательного среднего образования и улучшить качество такого образования
124.100 Guarantee access to health for all (Oman); 124.100 обеспечить доступ к здравоохранению для всех (Оман);
(b) Guarantee equal employment opportunities for men and women, to provide women with possibilities for promotion to decision-making positions. Ь) гарантировать равные возможности занятости для мужчин и женщин и обеспечить женщин возможностями выдвижения на должности, связанные с принятием решений.
Guarantee a significant and growing budget to bolster programmes for the construction and improvement of school infrastructure until all national needs are met. Обеспечить выделение все большего объема значительных бюджетных средств на расширение программ создания и улучшения школьной инфраструктуры с целью удовлетворения всех национальных потребностей.
The Committee calls upon the State party to ensure that rural women benefit de facto from the National Rural Employment Guarantee Act, 2005. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы сельские женщины получали реальную пользу от Национального закона о гарантиях занятости в сельских районах, 2005 год.
Guarantee a safe, free and independent environment for journalists and ensure that all cases of attacks against them are investigated by independent and impartial bodies (Austria); 170.182 гарантировать безопасную, свободную и независимую обстановку для журналистов и обеспечить расследование всех случаев нападения на них независимыми и беспристрастными органами (Австрия);
120.32 Guarantee the fundamental rights of all the country's inhabitants without discrimination and reform the Citizenship Act accordingly (Switzerland); 120.32 обеспечить защиту основополагающих прав всего населения страны без какой-либо дискриминации и соответствующим образом изменить Закон о гражданстве (Швейцария);
(c) Guarantee the physical integrity of all political prisoners, and in particular access to medical treatment of those in need; с) гарантировать физическую неприкосновенность всех политических заключенных и, в частности, обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию нуждающихся в нем лиц;
Flexible and supportive application of the various instruments and facilities promoted by multilateral financial institutions - such as World Bank's Expanded Co-financing Operations and the Multilateral Investment Guarantee Agency - can offer important scope for least developed countries in augmenting foreign investment flows. Обеспечить наименее развитым странам значительные возможности для увеличения притока иностранных инвестиций может гибкое и учитывающее потребности этих стран применение различных механизмов и фондов многосторонних финансовых учреждений, таких, как Фонд для расширенных операций по совместному финансированию Всемирного банка и Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям.
Guarantee the independence of the judicial system, renounce the staging of collective trials and allow the effective exercise of the right to a defence (France); Гарантировать независимость судебной системы, отказаться от организации коллективных судебных процессов и обеспечить возможность для эффективного осуществления права на защиту (Франция).