Account must also be taken of the fact that ethnic minorities are growing faster than the indigenous working population. |
Следует также принять во внимание тот факт, что численность этнических меньшинств увеличивается более быстрыми темпами, чем численность коренного работающего населения. |
This growing gap makes it urgent to reconsider comprehensively issues of major importance to humankind, including the eradication of poverty; the economic and social development of peoples; and the environment. |
Тот факт, что этот разрыв неуклонно увеличивается, свидетельствует о наличии настоятельной необходимости всесторонне пересмотреть наши подходы к тем вопросам, которые имеют чрезвычайно важное значение для человечества, в частности вопросам искоренения нищеты, обеспечения социального и экономического развития в интересах народов и сохранения окружающей среды. |
There is growing concern that the digital divide has widened further, instead of narrowing. |
Растет обеспокоенность относительно того, что «цифровая пропасть» не уменьшается, а, наоборот, увеличивается. |
Recommendations emanating from those conferences were vital to the Asia-Pacific region, which supports three quarters of the world's absolute poor and a growing population and continues to face environmental degradation. |
Разработанные на этих конференциях рекомендации имели важное значение для региона Азии и Тихого океана, где находятся три четверти населения мира, проживающего в абсолютной нищете, численность которого постоянно увеличивается, и где по-прежнему остро стоят проблемы ухудшения состояния окружающей среды. |
Because trade and investment agreements and relations remain unfair there is a growing gap between the rich and the poor. |
В силу того, что соглашения о торговле и инвестициях и отношения в этой сфере по-прежнему остаются несправедливыми, разрыв между богатыми и бедными постоянно увеличивается. |
Although the older population is growing in all parts of the world, most of the increase is taking place in the developing world. |
Численность пожилых людей увеличивается во всех частях мира, но наиболее значительным этот рост является в развивающемся мире. |
There is a growing recognition of the role of non-motorized transport in overall transport policy, planning and development. |
В общей транспортной политике, планировании и развитии транспортной системы увеличивается понимание роли немоторизованного транспорта. |
The user community has been growing over time with census specialists, mainstream analysts and occasional and new users. |
Сообщество пользователей увеличивается со временем за счет специалистов по вопросам переписи, специализированных аналитиков и случайных и новых пользователей. |
The scope of the treaty must cover all conventional arms, especially the most modern and sophisticated, whose destructive power is steadily growing. |
Договор должен распространяться на все обычные вооружения, особенно на новейшее и передовое оружие, разрушительная сила которого постоянно увеличивается. |
However, there was a growing gap between the development of international law and the capacity of individual States to incorporate it into national legislation and implement it. |
Вместе с тем увеличивается разрыв между развитием международного права и способностью отдельных государств учитывать его положения в национальном законодательстве и выполнять их. |
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. |
В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства. |
It was suggested that poor job-seekers are among the greatest beneficiaries of mobile telephony in Africa, where subscription levels are growing at a rate of over 100 per cent annually. |
Высказывалась мысль, что к числу тех, кто больше всего выигрывает от развития сотовой телефонной связи в Африке, относятся лица, ищущие работу, из бедных слоев населения; число таких абонентов увеличивается ежегодно более чем вдвое. |
The number of these agreements has been growing steadily and, by June 2005, exceeded 215 (209 at the end of 2004). |
Число таких соглашений постоянно увеличивается и к июню 2005 года превысило 215 (по состоянию на конец 2004 года их было 209). |
This form of training has been growing since the 1990s. |
с 1990-х годов число учащихся этой формы обучения увеличивается. |
Currently, the number of requests received by UNCTAD from developing countries to provide support on trade and climate change issues is growing. |
В настоящее время число просьб, поступающих в ЮНКТАД из развивающихся стран об оказании поддержки по вопросам торговли и изменения климата, увеличивается. |
Employment remains an important challenge for the Government, with the labour supply growing by about 4 per cent, or 800,000 job-seekers, per year. |
Трудоустройство остается значительной проблемой для правительства, поскольку предложение рабочей силы увеличивается примерно на 4 процента или на 800000 ищущих работу человек в год. |
On this basis, annual housing demand, as indicated by the number of new households, is growing by nearly 4 per cent a year. |
При этих показателях спрос на жилье в связи с созданием новых домохозяйств увеличивается примерно на 4% в год. |
Energy demands by developing countries are growing exponentially, owing to population growth and economic requirements for building infrastructure, including transport, productive capacity in agriculture and manufacturing, and trade competitiveness. |
В развивающихся странах стремительно увеличивается спрос на энергию в связи с демографическим ростом и экономическими потребностями, обусловленными необходимостью создания инфраструктуры, включая транспорт, укрепления производственного потенциала сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и повышения конкурентоспособности торговли. |
Merchandise exports of the least developed countries as a percentage of world exports have been growing steadily since 2002 and reached 0.9 per cent in 2006. |
Начиная с 2002 года доля наименее развитых стран в мировом экспорте непрерывно увеличивается, и в 2006 году она достигла 0,9 процента. |
Concrete partnerships made possible through UNIFEM execution of UNDP projects are growing, with UNIFEM executing 19 initiatives for UNDP in 2003. |
Увеличивается число конкретных партнерских отношений, ставших возможными в результате осуществления силами ЮНИФЕМ проектов ПРООН: в 2003 году ЮНИФЕМ осуществил 19 инициатив в интересах ПРООН. |
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. |
Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается. |
Violence against women is increasingly being criminalized, there is a growing emphasis on tackling the trafficking in women, and assistance to victims of violence is now more broadly available. |
Число стран, в которых усилия в отношении женщин квалифицируются в качестве преступления, увеличивается, и усиливается акцент на борьбе с торговлей женщинами, при этом в настоящее время расширяется доступ жертв насилия к службам, оказывающим помощь. |
Forms of collaboration on policy frameworks, such as the MDGs and the poverty reduction strategy papers (PRSPs), are growing steadily. |
Неуклонно увеличивается число форм сотрудничества, связанных с политическими документами, такими, как ЦРДТ и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
Remittances enable migrant households to invest in income-generating activities and evidence is growing regarding the entrepreneurship of migrants and their families in countries of origin. |
Денежные переводы позволяют домашним хозяйствам мигрантов осуществлять капиталовложения в деятельность, приносящую доход, и увеличивается объем данных, свидетельствующих о развитии предпринимательства с участием мигрантов и членов их семей в странах происхождения. |
We also need to improve the deployment of existing technologies, for which there is a growing market as fuel prices rise. |
Необходимо также улучшать работу по внедрению существующих технологий, емкость рынка для которых в условиях роста цен на топливо увеличивается. |