Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Growing - Увеличивается"

Примеры: Growing - Увеличивается
Representation of women is also growing, with currently around 1,500 of them serving in different positions across the Afghan National Security Forces, including five female pilots in the Afghan Air Force. Число женщин в составе Афганских национальных сил безопасности также увеличивается: в настоящее время в их рядах несут службу 1500 женщин, занимающих различные должности, в том числе 5 женщин-летчиц - в составе Афганских ВВС.
Following the issuance of guidance on prioritizing major evaluations, the percentage of evaluations followed up with a management response is growing but is not yet high enough, and the quality needs to be more consistent. После издания руководства о приоритизации основных оценок процентный показатель оценок, подвергшихся проверке со стороны органов управления, увеличивается, однако все еще не является достаточно высоким, а качество должно быть более стабильным.
The Mission noted the danger of the protests becoming more violent in response to the excessive use of lethal force by the Government, and the growing involvement of and intimidation by armed elements among the demonstrators. Миссия отметила опасность того, что протестующие прибегают к более насильственным акциям в ответ на чрезмерное применение правительством смертоносной силы, а также того, что среди демонстрантом увеличивается число вооруженных элементов и запугивание с их стороны.
Despite our progress, that figure is still growing by 7,000 persons per day, 3,000 of whom are young people and 1,000 of whom are babies, the most innocent of the innocents. Несмотря на достигнутые нами результаты, это число по-прежнему увеличивается на 7000 человек в день, причем 3000 из них составляют молодые люди, а 1000 - дети, самые невинные из всех жертв.
Virtually all regions have introduced the post of school inspector, who performs preventive work; this includes putting children back in school. Efforts to strengthen the focus on preventive action are continuing, and the number of inspectors is growing. Почти во всех регионах введены должности школьных инспекторов, призванных осуществлять профилактическую работу, в том числе по возвращению детей в школы, работа по развитию этого направления профилактической деятельности продолжается, количество инспекторов увеличивается.
The school age population is growing at a rapid rate in the country, and the demand for school places is greatest in urban and peri-urban areas. в стране быстро увеличивается доля населения школьного возраста, и спрос на школьные места является наиболее значительным в городах и пригородах.
(c) Whereas a large body of policy work has been developed and continues to expand, a growing gap remains between normative and analytical work and the operational level; с) хотя проделана большая работа в области политики и она продолжает нарастать, разрыв между нормативной и аналитической работой на оперативном уровне сохраняется и увеличивается;
But, despite that progress, there is a growing gap between the developed countries and developing and transitional countries, where the problem is, unfortunately, getting worse. Однако, несмотря на этот прогресс, увеличивается разрыв между развитыми странами и развивающимися странами и странами с переходной экономикой, где эта проблема, к сожалению, обостряется.
Although the First Nation high school completion rate is well below the Canadian rate, it is good news that it has been increasing over time and is growing fast. Хотя доля лиц, успешно закончивших средние школы, среди представителей исконных народов существенно ниже общеканадского уровня, обнадеживает то обстоятельство, что с течением времени она увеличивается и увеличивается быстро.
According to the labour force surveys, youth unemployment is growing at the rate of 0.44 percent (male - 0.21 percent and female - 0.68 percent) annually. По данным обследований состояния трудовых резервов, безработица среди молодежи увеличивается на 0,44% в год (среди мужчин на 0,21%, а среди женщин на 0,68%).
The outcome of the deliberations of the seminar would serve as an important contribution to the growing volume of material that was reflective, in large measure, of the views of the peoples of the Territories themselves. Результаты обсуждений, состоявшихся в ходе семинара, станут важным вкладом в информацию, объем которой постоянно увеличивается и которая в значительной мере отражает взгляды народов самих территорий.
Illegal traffic in wastes is perceived to be increasing, associated with the growing international trade in waste materials for recycling between waste-producing and manufacturing countries, where wastes are used as raw materials to produce goods. Считается, что незаконный оборот отходов увеличивается наряду с ростом международной торговли отходами для их переработки между производящими отходы странами и странами, в которых эти отходы используются в качестве сырья для производства товаров.
There is general agreement that estimates in the 1980s were exaggerated, but a rapidly urbanizing and growing global population, together with increasing inequalities and migration, suggest that numbers are generally increasing, including in richer regions. Общепризнано, что оценочные данные 1980-х годов являются завышенными, однако стремительная урбанизация и рост численности мирового населения в сочетании с растущим неравенством и миграцией дают основания полагать, что число детей на улицах увеличивается, в том числе и в более богатых регионах.
Documentation on these experiences and other forms of civil society engagement with multilateral institutions is growing and these will be valuable for all those taking part in the World Summit on Sustainable Development process. Увеличивается объем имеющейся документации по опыту в области многосторонних диалогов и по другим формам сотрудничества гражданского общества и многосторонних институтов, которые являются полезными для всех сторон в процессе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
As some speakers pointed out, the number of areas where Member States are required to submit reports, such as those prescribed by resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004), is growing. Как указали некоторые из выступавших, увеличивается число областей, в которых государства-члены должны представлять доклады, в частности такие доклады, которые предусмотрены резолюциями 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004).
In recent years there has been an explosion of access to mobile technologies, with mobile telephone subscriptions reaching 6.8 billion and mobile broadband subscriptions growing more than 30 per cent annually over the past three years. В последние годы наблюдается настоящий прорыв в том, что касается доступа к мобильным технологиям: число абонентов мобильной телефонной связи достигло 6,8 миллиарда, а количество абонентов мобильной широкополосной связи в последние три года увеличивается более чем на 30 процентов в год.
The Commission recognizes the vulnerability of older women and the particular risk of violence they face, and stresses the urgent need to address violence and discrimination against them, especially in the light of the growing proportion of older people in the world's population. Комиссия признает уязвимость пожилых женщин, равно как и то, что они подвергаются повышенному риску насилия, и подчеркивает насущную необходимость бороться с насилием и дискриминацией в их отношении, особенно в связи с тем, что в структуре мирового народонаселения увеличивается доля пожилых людей.
It is indeed ironic that the gap between text and implementation - between what the law dictates, on the one hand, and what is practiced on the ground, on the other - is gradually growing wider. Поистине парадоксально, что разрыв между текстом и претворением его положений в жизнь - между тем, что диктует закон, с одной стороны, и тем, что происходит на местах, с другой - постепенно увеличивается.
The representative of the International Indian Treaty Council stressed the fact that the gap between the health and well-being of indigenous peoples all over the world and the health of the majority of people was still growing, despite efforts by Governments and indigenous organizations. Представитель Международного совета по договорам индейцев подчеркнул тот факт, что несоответствие между состоянием здоровья и условиями жизни коренных народов повсюду в мире и состоянием здоровья большинства населения все еще увеличивается, несмотря на усилия, предпринятые правительствами и организациями коренных народов.
Private schools are also growing in number, while there was a decline in the number of students enrolled in the public school system, from 77 per cent in the last decade to 62 per cent currently. Также увеличивается число частных школ, в то время как число учащихся, посещающих школы государственной системы, сократилось с 77 процентов десять лет назад до 62 процентов в настоящее время.
Although electric power generated from renewable energies is growing at an annual rate of between 7 per cent for solid biomass, and up to 35 per cent for wind power, most RES remain largely uncompetitive, with the qualified exception of on-shore wind and biomass. Хотя объем электроэнергии, вырабатываемой на основе возобновляемых источников энергии ежегодно увеличивается от 7% по твердой биомассе и до 35% по энергии ветра, основная часть ВИЭ остается в основном неконкурентоспособной, кроме энергии ветра на побережьях и биомассы.
Although the growing contribution of intellectual capital to economic growth and development is widely recognised there are still difficulties experienced by Governments, corporate sector, small- and medium-sized enterprises, and finally intellectual property right holders in valuating and managing intellectual capital. Несмотря на широкое признание того факта, что вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие увеличивается, правительства, корпоративный сектор, малые и средние предприятия и, наконец, обладатели прав интеллектуальной собственности по-прежнему испытывают трудности в процессе стоимостной оценки интеллектуального капитала и управления им.
The number of disabled children brought up with foster families or in family-type children's homes is also growing annually: the number went up from 80 children at the end of 2007 to 151 in 2008 and 209 in 2009. Наряду с этим, ежегодно увеличивается количество детей-инвалидов, воспитывающихся в приемных семьях и детских домах семейного типа: на конец 2007 года насчитывалось 80 детей, 2008 года - 151 ребенок, 2009 года - 209 детей-инвалидов.
The world market for certified OA products is growing rapidly - it grew by over 12 per cent in 2003 - offering promising export and development opportunities for developing countries, such as: Быстро увеличивается мировой рынок сертифицированной биологически чистой сельскохозяйственной продукции (в 2003 году он увеличился более чем на 12%), что открывает перспективные возможности с точки зрения экспорта и развития для развивающихся стран, такие, как:
There was renewed interest in "behind-the-border" trade rules, particularly within growing regional trade agreements, and thus the need to strengthen the multilateral trading system to ensure the compatibility of regional agreements with multilateral rules. Отмечается возобновление интереса в отношении торговых правил, "применяемых после границы", в частности в рамках региональных торговых соглашений, число которых увеличивается, в связи с чем возникает необходимость в укреплении многосторонней торговой системы в целях обеспечения совместимости региональных соглашений с многосторонними правилами.