Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Growing - Увеличивается"

Примеры: Growing - Увеличивается
Ms. Kurosaki said that child abuse was considered one of the most serious human rights violations and that recognition of the importance of children's rights was rapidly growing in Japan. Г-жа Куросаки говорит, что жестокое обращение с детьми считается одним из самых серьезных нарушений прав человека и что в Японии стремительно увеличивается число лиц и организаций, признающих важность соблюдения прав детей.
Although the Americas had long been noted for having a young population, the 65 and over age group was growing at a much faster rate than the under-15 age group. Хотя уже давно считается, что на американском континенте преобладает молодое население, численность возрастной группы старше 65 лет увеличивается значительно быстрее, чем группы населения в возрасте до 15 лет.
In many countries, there is a growing schism between those in high-quality, well-paid employment and those in poorly remunerated, insecure jobs with low levels of social protection. Во многих странах увеличивается разрыв между теми, кто имеет хорошо оплачиваемую работу, требующую высокой квалификации, и теми, кто вынужден довольствоваться низкооплачиваемыми и негарантируемыми работами с низким уровнем социальной защиты.
Renewable energy use is growing at about 9 per cent annually and is forecast to account for 29 per cent of power generation and 7 per cent of transport fuel by 2030. Использование возобновляемых источников энергии ежегодно увеличивается примерно на 9% и, согласно прогнозам, составит к 2030 году 29-процентную долю в производстве электроэнергии и 7-процентную долю в потреблении транспортного сектора.
In developing countries, the urban population is growing by 4 per cent a year, much faster than in industrialized countries (1 per cent). It is mostly young people who leave their villages to work in the cities. В развивающихся странах численность городского населения увеличивается на 4 процента в год, а это гораздо выше, чем в промышленно развитых странах (1 процент)11.
The massive protests at major global conferences and the unreported local protests by civil society against the pitfalls of globalization are growing - these are signs of the crisis of sustainable development. Увеличивается число массовых протестов на основных глобальных конференциях и местных протестов представителей гражданского общества против «ловушек глобализации», протестов, о которых не сообщается в прессе, - это свидетельствует о кризисе процесса устойчивого развития.
SID believed that humankind had to live within the carrying capacity of its planet; that vision was based on the fact that economies were growing but gaps within societies were widening and environmental degradation accelerating. Дело в том, что экономика стран растет, но разрыв между странами все увеличивается, а темпы деградации окружающей среды все ускоряются.
The gap between available water resource supplies and future demand is continuously exacerbating due to fast growing population, and the attitude and patterns of water provision and consumption, which are not in harmony with the region's limited water resources. Разрыв между имеющимися водными ресурсами и будущим спросом постоянно увеличивается из-за быстрого роста населения и от подхода к водоснабжению и водопотреблению и их структуры, которые не учитывают дефицита водных ресурсов в регионе.
Globally, there is a growing interest in initiatives that involve the public in crime prevention and criminal justice reform, and there is an increasing number of examples of public participation. На общемировом уровне наблюдается растущий интерес к инициативам, направленным на привлечение общественности к осуществлению реформ в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, причем число примеров такого участия общественности неизменно увеличивается.
There is a growing body of research on intimate partner violence, which has expanded to capture the experience of women in intimate relationships beyond formal marriage. Растет число исследований о насилии, совершаемом в рамках интимных отношений; объем таких исследований увеличивается за счет сообщений о женщинах, переживших насилие в условиях интимных отношений вне официального брака.
Wireless broadband services have become one of the fastest growing trends, with mobile broadband subscriptions growing at some 30 per cent per year, allowing users to access content from an increasing variety of "smart" devices. Одной из самых динамично развивающихся тенденций стало развитие услуг мобильной широкополосной связи; число абонентских договоров на предоставление услуг мобильной широкополосной связи ежегодно увеличивается примерно на 30%, что позволяет пользователям получать доступ к контенту при помощи растущего числа "умных" устройств.
On condition of ischemia myocardium beginning anaerobic exchange, oxidizing phosphoresention abruptiy siowing down, the contents of loctats is raising, correlation of loctate/ piruvait is growing, raising the consumption of the glucose by ischemia myocardium. В условиях ишемии миокарда возникает анаэробный обмен, окислительное фосфорилирование резко затормаживается, повышается содержание лактата, увеличивается соотношение лактат/пируват, повышается потребление ишемизированным миокардом глюкозы.
In recent years, the least developed countries as a whole have been growing at less than a third of the average rate of growth of all developing countries, and the difference between the two rates appears to have been increasing. В последние годы темпы роста в наименее развитых странах в целом составляли менее трети от средних темпов роста всех развивающихся стран и, как представляется, разница между этими двумя показателями увеличивается.
It is not only the number of peace operations around the world that is growing; the scope of the tasks of peace operations is also increasing. Увеличивается не только число операций в пользу мира в разных странах мира, но и масштабы задач, стоящих перед такими операциями.
There was more hunger and there were more refugees, and there was a growing gap between those who enjoyed the fruits of development and those who suffered chronic poverty and marginalization. Увеличивается число голодающих и беженцев, возрастает разрыв между теми, кто пользуется плодами развития, и теми, кто страдает от хронической нищеты и маргинализации.
In recent years, the life expectancy of women in Italy has been constantly growing and has reached 84 years, 6 years longer than men. В последние годы ожидаемая продолжительность жизни женщин в Италии постоянно увеличивается и достигла 84 лет, что на 6 лет превышает ожидаемую продолжительность жизни мужчин.
Each year the number of HIV cases is growing. There were 13,800 cases in 2005 and 16,100 in 2006. С каждым годом увеличивается количество зарегистрированных случаев, и если в 2005 году было зарегистрировано 13800 случаев, то в 2006 году их зарегистрировано уже 16100 случаев.
According to the 2000 Revision, world population reached 6.1 billion in mid 2000 and is currently growing at a rate of 1.2 per cent annually, implying a net addition of 77 million people per year. З. По данным обзора 2000 года, к середине 2000 года численность населения мира достигла 6,1 млрд. человек, и в настоящее время она увеличивается на 1,2 процента в год, т.е. чистый прирост мирового населения составляет, соответственно, 77 млн. человек в год.
In the world of globalization, the continents are drifting closer to each other. Cultures, goods and people are in permanent exchange, but at the same time, the gap between the world of the privileged and the world of the excluded is growing. При всеобщей глобализации сближаются даже континенты, а при нескончаемом обмене культурами, товарами и людьми разрыв между миром привилегированных и миром обездоленных увеличивается.
With reference to paragraph 13 of the report, for instance, did the National Socialist German Workers' Party (NSDAP) still exist, was it actually growing or was it just a historical vestige? Например, что касается пункта 13 доклада, по-прежнему ли существует Национал-социалистическая рабочая партия Германии (НСДАП), увеличивается ли число ее членов или она представляет собой всего лишь пережиток прошлого?
Such trade in manufactured goods includes a growing proportion of intra-company trade and trade in unfinished goods within global production processes, all of which increasingly require door-to-door transport services and "just in time" deliveries. В рамках этой торговли продукцией обрабатывающей промышленности увеличивается доля внутрифирменной торговли и торговли полуфабрикатами в рамках глобальных производственных сетей, причем все виды таких торговых связей все в большей степени предполагают перевозки "от двери до двери" и поставки "точно в срок".
The fluidity of the movement back makes it almost impossible for the humanitarian organizations to accurately assess the number of people returning at present, but it appears that the number of returnees is growing and that the number living with host families will continue to decrease. В силу неустойчивого характера процесса возвращения гуманитарным организациям почти не представляется возможным точно определить число возвращающихся в настоящее время людей, однако их число, как представляется, увеличивается, а число тех, кто проживает в приютивших их семьях, будет и далее сокращаться.
In its previous report on the biennial support budget for 2008-2009, the Committee had noted that a larger share of the biennial support budget was charged to regular contributions than other resources contributions, even though they were growing more rapidly than regular contributions. В своем предыдущем докладе о бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов Комитет отметил, что за счет регулярных взносов покрывается более значительная доля бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, хотя объем взносов в счет прочих ресурсов увеличивается быстрее, чем объем регулярных взносов.
In addition, at the same time as the rate of employment among women is growing, participation by women in continuing education and lifelong learning is also increasing (see also chapter 8 in connection with article 11 on employment). В связи с этим можно отметить, что параллельно с ростом занятости женщин увеличивается участие женщин в образовании и профессиональной подготовке на протяжении жизни (см. также главу 8, статья 11 о занятости).
Civil society is growing; there are now more than 300,000 NGOs. Official statistics show that more than 85,000 public protests occurred in 2005 (and probably more each year since) over issues such as corruption, public health, the environment, and land use. В настоящее время насчитывается более 300000 неправительственных организаций. По данным официальной статистики, в 2005 году произошло более 85000 публичных выступлений с протестами (и возможно, с каждым последующим годом это количество увеличивается), в связи с коррупцией, здравоохранением, окружающей средой и землепользованием.