| The number of underground drug dealers is on the rise, and the smuggling of drugs from abroad is growing rapidly. | Увеличивается число подпольных наркодельцов, стремительно растет контрабанда наркотиков из-за рубежа. |
| The number of vehicles, mostly 10-15 years old, is growing. | Увеличивается парк транспортных средств, большая часть которых приходится на транспортные средства возрастом 10-15 лет. |
| The diameter of the oocyte keeps on growing bigger because of the multiplication of follicle cells up to 180 microns. | Ооцит увеличивается до 180 микрон за счет размножения фолликулярных клеток. |
| There is an increasing demand for firewood on both banks of the Congo river as a result of the growing urban populations in Brazzaville and Kinshasa. | Спрос на древесину растет по обе стороны реки Конго, в столицах Браззавиль и Киншаса, население которых постоянно увеличивается. |
| Through the growing of winery source base the enterprice has been developed permanently. | С укрупнением сырьевой базы предприятие развивается, а производство постоянно увеличивается. |
| If time remained, members could use it for reading through the numerous documents with which they needed to familiarize themselves and whose volume was growing steadily. | Если позволит время, члены Комитета смогут ознакомиться с многочисленными необходимыми им документами, объем которых постоянно увеличивается. |
| The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. | Известны такие цифры: за каждые 10 лет продолжительность жизни человека увеличивается на 1 -2 года. |
| 4 Experience with new plants incorporating low-emission techniques, as well as with retrofitting of existing plants, is continuously growing. | Опыт создания новых установок, на которых применяются методы, обеспечивающие низкий уровень выбросов, а также опыт модернизации существующих установок постоянно увеличивается. |
| The backlog is currently growing and the Board is concerned that the Administration is not deriving either enhanced control or timely value from this review process. | В настоящее время число таких нерассмотренных поправок увеличивается, и Комиссия озабочена тем, что администрации в ходе процесса рассмотрения поправок не удалось добиться обеспечения более эффективного контроля или использовать фактор времени. |
| Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer. | Представьте армию, численность которой увеличивается с миллиона человек до десятков миллионов людей, связанных, информированных, увлечённых и не желающих слышать ответ «нет». |
| The first is in booming national or urban economies where the demand for transport services is growing faster than supply and there are congestion costs and capacity constraints. | Первая из них касается стремительного развития национальной экономики или городских районов, когда спрос на транспортные услуги увеличивается быстрее предложения и возникают проблемы, связанные с перегруженностью сети и ограниченной провозной способностью. |
| The volume of world trade and foreign direct investment is increasing more rapidly than the gross domestic product, and a growing proportion of the investment takes places in transnational companies. | Рост объема мировой торговли и прямых иностранных инвестиций намного превышает рост валового национального продукта, и в транснациональных компаниях увеличивается пропорция инвестирования. |
| Among theologians in active service, however, only almost 25% are women and their presence in church management and in many bodies and commissions is growing only very slowly. | В то же время среди действующих теологов женщины составляют менее 25 %, а их представленность в церковном руководстве и во многих органах и комиссиях увеличивается крайне медленно. |
| This means that the "Internet population" of the world is growing by about 150 million people a year, about a third of whom live in developing countries. | Это значит, что мировая "Интернет-популяция" ежегодно увеличивается примерно на 150 млн. человек, причем треть из них проживает в развивающихся странах. |
| Klizub's variety of goods and services is increasing annually, and its staff is growing as the company expands its business and gains greater share of the Ukrainian market. | Ежегодно растет номенклатура и ассортимент товаров и услуг. Расширяется штат компании и увеличивается степень покрытия и контроля рынка Украины. |
| CAMBRIDGE - As the global economy stabilizes, there is a growing danger that the United States and China will slip back into their pre-crisis economic patterns, placing themselves and the rest of the world at risk. | КЕМБРИДЖ. По мере стабилизации мировой экономики постепенно увеличивается опасность того, что Соединённые Штаты и Китай возвратятся к своим докризисным экономическим моделям, создав риски для себя и для всего мира. |
| Operations by vehicles owned by private citizens (which number more than 12,000) are growing by 30-60% a year and have more than compensated for the decline in State-sector carriage. | Объем работы автомобилей, находящихся в личной собственности граждан (более 12000) ежегодно увеличивается на 30-60% и значительно перекрывает недовоз государственного сектора. |
| Greece's underground economy, estimated to be as large as 30% of GDP, is already one of Europe's biggest, and it is growing by the day. | Подпольная экономика Греции, которая по некоторым оценкам составляет 30% от ВВП, уже является одной из самых больших в Европе и увеличивается с каждым днем. |
| The nation's capital and largest city, Thimphu, has a population of about 50,000, which is estimated to be growing at an accelerating rate of 10% per annum because of rural-urban migration. | Население Тхимпху, столицы и крупнейшего города страны, составляет порядка 50000 человек и, по оценкам, увеличивается на 10 процентов в год благодаря миграции из сельских районов. |
| It is currently growing at a rate of 1.7 per cent per annum, which means that an additional 93 million persons were added to the world total population during 1992. | В настоящее время она увеличивается на 1,7 процента в год, что означает прирост общей численности населения мира в 1992 году на 93 млн. человек. |
| Congested telephone service market is growing just because of inventive nonvoice services demand for which is increasing 20 % per year. | Насыщенный рынок телекоммуникационных услуг растет исключительно за счет трафика неголосовых услуг, спрос на которые увеличивается на 20 проц. ежегодно. |
| Our network is growing steadily and so does the budget. | Сеть Фонда неуклонно расширяется, равно как и увеличивается объем бюджета. |
| There was a strong development rationale for focusing on SME development since small businesses were growing in size and number. | Сосредоточение внимания на развитии МСП представляется весьма уместным с точки зрения общего процесса развития, поскольку малые предприятия расширяют масштабы своей деятельности и их число увеличивается. |
| The number of personnel that we contribute to the various peacekeeping operations in which we are taking part is growing and becoming geographically broader. | Увеличивается численность персонала, направляемого для участия в различных операциях по поддержанию мира, география которых становится все более обширной. |
| While the incidence of depression, Alzheimer's disease and other diseases that cause dementias increases in old age, mental health problems are clearly not an inevitable outcome of growing old. | Как известно, с возрастом увеличивается число случаев депрессии, болезни Альцгеймера и других заболеваний, вызывающих слабоумие, однако расстройства психического здоровья отнюдь не являются неизбежным результатом старения. |