Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Growing - Увеличивается"

Примеры: Growing - Увеличивается
The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. В среднем численность рабочей силы увеличивается примерно на З процента в год, при этом уровень занятости на коммерческой основе снижается или не повышается, реальная заработная плата падает, а условия работы и труда ухудшаются.
A growing share of extrabudgetary funds for ITC is provided by its Global Trust Fund which was established in 1995 for the financing of multi-donor, multi-country and multi-year projects. В общих ресурсах ЦМТ увеличивается доля внебюджетных средств, поступающих из его Глобального целевого фонда, который был учрежден в 1995 году для финансирования многолетних проектов, охватывающих множество доноров и стран.
It also recognized women's indispensable role as active agents in decision-making processes, which was reflected in the fact that women constituted a majority of civil servants and in their constantly growing representation in politics. Кроме того, Ямайка признает незаменимую роль женщин как активных участников процесса принятия решений, что находит свое отражение в том факте, что женщины составляют большинство на государственных должностях и их представленность на политической арене все увеличивается.
There is growing evidence that peaceful coexistence benefits from vibrant voluntary action, especially where such action cuts across ethnic, religious, age, income and gender lines. Увеличивается количество фактов того, что мирное сосуществование опирается на активные добровольные действия, особенно когда такие действия охватывают этнические, религиозные, возрастные, гендерные аспекты и вопросы получения доходов.
In addition, the use of natural gas and electricity production is growing and a flue gas desulphurization (FGD) unit has been commissioned at a 300 MW conventional thermal power station. Кроме того, в настоящее время расширяются масштабы использования природного газа и увеличивается объем производства электроэнергии, и на традиционной тепловой электростанции мощностью 300 МВт в эксплуатацию была введена установка для десульфурации дымовых газов (ДДГ).
Since improving equality is easier when educational resources are plentiful and growing, many countries have initiated changes in educational financing and resource allocation systems and are expanding the scope of private input. Поскольку решать проблемы поощрения равенства легче, когда образовательные ресурсы в изобилии и их объем увеличивается, многие страны стали менять системы финансирования сферы образования и распределения ресурсов, расширяя границы для частной составляющей.
In the meantime, the disparities between developed and developing countries were increasing and, combined with the growing impoverishment of large parts of the world's population, constituted a fundamental denial of the right to development. Тем временем увеличивается разрыв между развитыми и развивающимися странами, что в совокупности с растущим обнищанием широких слоев населения мира равноценно полному отрицанию права на развитие.
More than 1 billion people live in abject poverty; the number of unemployed is growing; and social inequities are on the increase and threaten the stability and territorial integrity of countries. Более 1 миллиарда человек живет в условиях вопиющей нищеты; число безработных растет; увеличивается и социальное неравенство, что угрожает стабильности и территориальной целостности стран.
In spite the continuous increase of food and agriculture production, the gap seems to widen because of the increasing population and the growing demand for food. Несмотря на непрерывный рост продовольственного и сельскохозяйственного производства, дефицит, по-видимому, увеличивается из-за роста населения и спроса на продовольствие.
The number of complaints laid is growing slowly but steadily across all jurisdictions. число представленных жалоб, независимо от их подсудности, медленно, но неизменно увеличивается;
Malawi's population is currently estimated at about 12 million and is growing at an average annual rate of 1.9 per cent, according to the 1998 population and housing census. По оценкам, население Малави насчитывает в настоящее время примерно 12 миллионов человек и увеличивается, по данным переписи населения и жилищного фонда 1998 года, в среднем, на 1,9 процента в год.
With the steady increase in ransoms demanded, the average period of detention is also growing, now standing at 120 days (11 months in the case of the Chandler couple). В связи с постоянным увеличением запрашиваемых сумм выкупа средний период задержания также увеличивается и в настоящее время составляет 120 дней (12 месяцев в случае супругов Чендлер).
About 77 per cent of Tanzanians live in rural areas, where the majority of the people are poor, although the urban population has been growing rapidly mainly due to rural-urban migration. Около 77 процентов танзанийцев проживают в сельской местности, где большинство населения живет в бедности, хотя городское население быстро увеличивается в основном в силу миграции из деревень в города.
The fundamental structural challenge facing UNRWA was the fact that the refugee population was growing annually by 2.4 per cent and would continue to do so in the foreseeable future. Основная структурная проблема, с которой сталкивается БАПОР, связана с тем фактом, что число беженцев ежегодно увеличивается на 2,4 процента и продолжит увеличиваться в обозримом будущем.
Despite the global crisis, the world arms trade was growing, with an increase of 22 per cent in the average volume of arms sales over the previous five years. Несмотря на глобальный кризис, объем торговли оружием в мире увеличивается, причем за последние пять лет показатели продажи оружия в среднем выросли на 22 процента.
In those countries, primarily in the developing world, that still have a growing youth bulge, there is a window of opportunity for economic development. В тех странах, главным образом развивающихся, в которых все еще увеличивается удельный вес молодежи, имеется «окно возможности» для обеспечения экономического развития.
Developed countries still account for the major part of world oil consumption, although their demand is growing slowly (see figures 3 and 4). На развитые страны по-прежнему приходится основная часть мирового потребления нефти, хотя спрос с их стороны увеличивается медленно (см. диаграммы З и 4).
Air traffic demand is growing at a rate of 5-6 per cent per year as a global average, with the fastest growth rates in developing countries and regions, resulting in increasing aggregate amounts of CO2 emissions. Объем авиаперевозок во всем мире увеличивается на 5 - 6 процентов в год, причем наибольшие темпы роста наблюдаются в развивающихся странах и регионах, что приводит к увеличению совокупного объема выбросов углекислого газа.
The percentage of working women who are drug abusers is growing from year to year, and they numbered 158 in 2007 (as opposed to 154 in 2006). Из года в год увеличивается удельный вес работающих женщин, больных наркоманией, которые в 2007 году составили 158 (2006 год - 154) человек.
Women have outnumbered men by a slowly growing margin since the late 1960s and there were around 103 women for every 100 men at 30 June 2005. Превышение численности женщин над численностью мужчин постепенно увеличивается медленными темпами с конца 1960х годов, и по состоянию на 30 июня 2005 года на каждые 100 мужчин приходилось примерно 103 женщины.
Liberia's population, currently stands at 3,489,072 million (National Population and Housing Census, 2008) and is growing at an annual rate of 2.1%. Численность населения Либерии, которая в настоящее время составляет З 489072 человека (по данным национальной переписи населения и жилого фонда 2008 года) и ежегодно увеличивается на 2,1 процента.
Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. Женщины и мужчины почти в равных долях представлены на дипломатической службе, и число женщин, назначаемых на руководящие должности самого высокого уровня, увеличивается.
The Government of the Philippines stressed that the growing population of migrants all over the world was increasingly exposed to acts and expressions of racism, discrimination, xenophobia and intolerance, and that the protection of migrant workers continued to be a priority. Правительство Филиппин подчеркнуло, что мигранты, численность которых во всем мире увеличивается, все чаще сталкиваются с актами и проявлениями расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и что защита трудящихся-мигрантов остается приоритетной задачей.
As the world's cities and towns are currently growing at a rate of more than 1.3 million people a week, planning for urbanization and building sustainable cities should be a priority focus for countries undergoing urban transition. Поскольку население больших и малых городов мира в настоящее время увеличивается со скоростью более 1,3 миллиона человек в неделю, планирование урбанизации и создание экологически устойчивых городов должны быть в центре внимания стран, переживающих процесс урбанизации.
Between 2003 and 2010, the share of foreign direct investment (FDI) projects accounted for by southern investors increased from 25 per cent to 40 per cent just as total FDI flows to least developed countries were growing on average nearly 20 per cent per year. С 2003 по 2010 годы доля проектов по линии прямых иностранных инвестиций (ПИИ) со стороны инвесторов стран Юга возросла с 25 до 40 процентов, а общий поток ПИИ в наименее развитые страны ежегодно увеличивается в среднем почти на 20 процентов.