| In that regard, the Committee called for the greater involvement of the Bretton Woods institutions in the increased mobilization of resources for capacity-building of African countries. | В этой связи Комитет призвал бреттон-вудские учреждения шире участвовать в мобилизации более значительного объема ресурсов для укрепления потенциала стран Африки. |
| (c) The greater use of technology would support continued improvement in staff productivity and communications. | с) ЭКА планирует шире использовать технологию для поддержания процессов постоянного повышения производительности труда сотрудников и совершенствования связей. |
| ICCAT requires that a minimum of 5 per cent of large-scale longline vessels fishing for bigeye tuna carry observers, although coverage may be greater for some contracting parties. | ИККАТ требует, чтобы как минимум 5 процентов судов, занимающихся масштабным ярусным промыслом большеглазого тунца, имело на борту наблюдателей, хотя для некоторых участников Комиссии охват наблюдателями может быть шире. |
| There is also greater recognition of the need to integrate a gender perspective in the planning, design and implementation of humanitarian assistance and to provide adequate resources to make this possible. | Все шире признается также необходимость учета гендерной проблематики в планировании и оказании гуманитарной помощи и предоставления для этого адекватных ресурсов. |
| His delegation urged UNIDO to ensure a greater participation of ITPOs in the national investment forum held every September in Xiamen, China. | Его делегация настоятельно призывает ЮНИДО шире привлекать ОСИТ к работе нацио-нального инвестиционного форума, который каждый сентябрь проводится в Сямыне, Китай. |
| In other larger departments, such as the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which selected women for 47 of 78 vacancies, the opportunities were significantly greater. | В других более крупных департаментах, например в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в котором были отобраны кандидаты из числа женщин для заполнения 47 из 78 имевшихся вакансий, возможности были существенно шире. |
| In the absence of meaningful metrics on quantities, greater reliance has to be placed on price indexes to enable comparisons of volumes over time or space. | При отсутствии значимых единиц для измерения количества продукции приходится шире использовать индексы цен для целей сопоставления объемов во времени или пространстве. |
| In decision 2002/09, the Executive Board requested the secretariat to make greater use of national evaluators when undertaking evaluations at national level. | См. В решении 2002/09 Исполнительный совет просил секретариат при проведении оценок на национальном уровне шире использовать национальных специалистов по оценке. |
| During the years 1999-2004, women played a greater role as board's chairmen in agriculture and industry. | В период 1999-2004 годов женщины были несколько шире представлены в качестве председателей правлений сельскохозяйственных и промышленных предприятий. |
| It would now also be appropriate for the Office to have greater input into initiatives and legislative studies and increased power to lodge appeals. | Необходимо также, чтобы Прокуратура более активно участвовала сейчас в выдвижении инициатив и изучении законодательства и шире использовала свои полномочия при подаче апелляций. |
| Farmers have a greater awareness of their environmental responsibilities to society, are increasingly addressing environmental impacts of their practices as well as identifying and carrying out solutions. | Фермеры теперь глубже осознают свою экологическую ответственность перед обществом, все шире принимают меры в связи с экологическими последствиями их деятельности, а также находят и претворяют на практике соответствующие решения. |
| Information needs tend to become more interdisciplinary, and the potential for taking this aspect into proper account is certainly greater with international organisations that produce statistics in many areas. | Информационные потребности приобретают все более междисциплинарный характер, и возможности надлежащего учета этого аспекта, безусловно, гораздо шире в международных организациях, разрабатывающих статистику во многих областях. |
| Thematic groups are increasingly being used by country teams as forums to encourage greater coherence and complementarity of actions by the United Nations system. | В качестве форумов страновых групп, содействующих усилению согласованности и взаимодополняемости действий системы Организации Объединенных Наций, все шире используются тематические группы. |
| The greater the scope of the agreements reached within the Preparatory Committee, the better for the conference. | Чем шире будет охват договоренностей, достигнутых в рамках Подготовительного комитета, тем лучше для конференции. |
| The wider the ambitions of the programme or project, the greater the scope for generalizations to be drawn from them. | Чем шире масштабы программы или проекта, тем больше простора для обобщений, которые можно сделать в этой связи. |
| Increased funding from 1994 onwards enabled greater use to be made of foreign experts and permitted more national and regional seminars to be conducted each year. | Увеличение объема поступающих средств начиная с 1994 года позволило шире использовать иностранных экспертов и проводить больше национальных и региональных семинаров в течение каждого года. |
| The inability to take greater advantage of new market opportunities in services sectors where developing countries may have a comparative advantage sometimes reflects difficulties of Governments in reconciling trade and social objectives. | Неспособность шире использовать новые рыночные возможности в тех секторах услуг, где развивающиеся страны могут обладать сравнительными преимуществами, в некоторых случаях является отражением трудностей, с которыми сталкиваются правительства, пытаясь увязать между собой торговые и социальные цели. |
| In addition to reorganizing and streamlining its secretariat, it has made greater use of electronic equipment and simplified its work methods. | Помимо реорганизации своего секретариата и рационализации его работы, он стал шире использовать электронное оборудование и упростил свои методы работы. |
| There is greater use of cultural institutions in cities, a result of easier access to them and a higher average level of education of city dwellers. | Культурные учреждения в городах используются шире вследствие более легкого доступа к ним и более высокого уровня образованности горожан. |
| Requests the Secretary-General to make greater use of national staff; | просит Генерального секретаря шире использовать национальный персонал; |
| The survey confirmed, however, that this reach would be greater were it not for the digital divide, as mentioned above, which severely hampers distribution in some regions. | Вместе с тем, как показали результаты обзора, этот охват мог бы быть и шире, если бы не упомянутая выше «цифровая пропасть», которая серьезно затрудняет вещание в некоторых регионах. |
| The simpler the procedure for a creditor to establish priority with respect to future advances and after-acquired property, the greater will be the availability of these credits. | Чем проще для кредитора процедура установления приоритета в отношении будущих займов и приобретенного впоследствии имущества, тем шире будет наличие таких кредитов. |
| Private donors ought to be brought in to a greater extent, including the large private firms that had signed the United Nations Global Compact. | К этому следует шире привлекать частных доноров, в том числе крупные частные фирмы, подписавшие Глобальный договор Орга-низации Объединенных Наций. |
| In order to ensure that the programme of work is delivered in full, greater use must be made of alternative implementation arrangements, including the increased use of partners. | В интересах обеспечения того, чтобы программа работы была выполнена в полном объеме, необходимо шире использовать альтернативные механизмы осуществления, включая более активное привлечение партнеров. |
| As only aggregate information is needed for this purpose, greater use can be made of partial data sources and imputation or estimation. | Поскольку для этих целей требуется лишь агрегированная информация, здесь можно шире использовать источники частичных данных, а также методы условного расчета оценки. |