Примеры в контексте "Greater - Шире"

Примеры: Greater - Шире
Furthermore, in view of the fact that the Trial Chambers have been to a greater extent utilizing video link-ups, the section has accordingly been responsible for providing a Registry representative to oversee video links in the former Yugoslavia as well as other States where witnesses reside. Кроме того, поскольку судебные камеры все шире используют видеоконференции, Секция, соответственно, отвечает за выделение сотрудника Секретариата для надзора за видеоконференциями в бывшей Югославии, а также в других государствах, где проживают свидетели.
Make greater use of vulnerability studies by other organizations regarding these countries, if available and relevant; incorporate insurance cost and infrastructure construction costs, if available; шире использовать материалы исследований по оценке уязвимости, проведенных другими организациями по этим странам, если таковые имеются и подходят по содержанию; включать данные о расходах на страхование и строительство объектов инфраструктуры, при наличии таковых;
He had also requested that the treaty bodies pay greater attention to the particular problems faced by stateless persons and consider allowing a UNHCR representative to take part in the consideration of communications dealing with cases of stateless persons. Он просит также договорные органы шире учитывать особые проблемы лиц без гражданства и предусмотреть возможность участия представитель УВКБ в рассмотрении сообщений, касающихся этой категории лиц.
It will offer easy access to a wide range of legal, country, and other refugee-related information to UNHCR staff worldwide and other clients, while keeping pace with technological advances and the expected greater utilization of the Intranet and Internet by UNHCR offices. Эта система обеспечит персоналу УВКБ ООН во всем мире и другим пользователям легкий доступ к широкому кругу правовой, страновой и другой информации, касающейся беженцев, позволяя при этом применять последние технологические разработки и шире использовать в отделениях УВКБ ООН возможности Интернета и Интранета.
The General Assembly shall take further steps to rationalize and streamline the agenda... and in particular shall make greater use of clustering, biennialization or triennialization of agenda items. Генеральной Ассамблее следует принять дальнейшие шаги для рационализации повестки дня... и, в частности, следует шире использовать практику группирования пунктов повестки дня и их рассмотрения на двухгодичной или трехгодичной основе.
There is much greater recognition that resource protection policies enforced by central agencies have, in many cases, led to local resistance, dysfunctional incentives and unsatisfactory service levels; Все шире признается тот факт, что политика охраны ресурсов, проводимая в жизнь центральными властями, во многих случаях вызывала сопротивление на местах, порождала сбои в работе и вела к снижению уровня обслуживания;
The more detailed the data in the database, the greater the opportunity to tailor the data for a specific use. Чем выше степень детализации данных, включенных в базу данных, тем шире возможности их компоновки для конкретной цели.
(a) Civil society in countries with economies in transition should increase networking and make greater use of modern technologies such as the Internet, e-mail and online discussions to enhance coordination; а) гражданское общество в странах с переходной экономикой должно обеспечить более широкое взаимодействие и шире применять такие современные технологии, как Интернет, электронная почта и обсуждение в диалоговом режиме, с тем чтобы повысить уровень координации;
During the past decade, the Security Council has made greater use of targeted sanctions, such as arms embargoes, travel bans and assets freezes, aimed at those responsible for threats to or breaches of international peace and security. В последнее десятилетие Совет Безопасности шире использовал целенаправленные санкции, такие как эмбарго на поставки оружия, запреты на поездки и замораживание активов, направленные против тех, кто несет ответственность за угрозы международному миру и безопасности и нарушения международного мира и безопасности.
First, greater use could be made of the Quick Start Programme framework by benefiting from the potential of Quick Start Programme funding as collateral for larger projects for which GEF and other funding is sought. Во-первых, можно было бы шире применять рамочные положения Программы ускоренного "запуска", используя возможности финансирования этой программы в качестве гарантии под более крупные проекты, на которые изыскивается финансирование по линии ФГОС или из других источников.
During this reporting period, OIOS/IAD made changes to its reporting template to make greater use of risk language and in the second quarter of 2011, further changes have been made to provide assurance on controls tested, as requested by UNHCR management. В этот отчетный период ОВР УСВН внес изменения в форму своей отчетности, с тем чтобы шире использовать информацию об оценке рисков, а во втором квартале 2011 года были внесены дополнительные изменения для подтверждения эффективности мер контроля, о чем просило руководство УВКБ.
Some would like to see UNHCR increase its implementation performance through partnerships, the placement of more senior staff in field locations and greater use of qualified national staff. Некоторые из них высказали в адрес УВКБ пожелание расширить свою деятельность, осуществляемую через партнерства, направлять больше сотрудников старшего уровня в отделения на местах и шире привлекать квалифицированных национальных сотрудников.
These benefits include a strengthened capacity to participate more effectively in policy discussions and national development processes; an enhanced ability to take greater advantage of regional alliances, networks and partnerships; a more active role in promoting and supporting South-South cooperation; and improved inter-agency collaboration. К числу этих преимуществ относится укрепление потенциала в целях более эффективного участия в обсуждении политики и процессах национального развития; укрепление способности шире использовать преимущества региональных объединений, сетей и партнерств; выполнение более активной роли в поощрении и поддержке сотрудничества Юг-Юг; и совершенствование межучрежденческого сотрудничества.
The more new technologies are developed and commercialized, the greater will be the range of energy options available to individual consumers and countries, and the healthier will be the situation with respect to energy security. Чем больше новых технологий разрабатывается и появляется на рынке, тем шире будет диапазон выбора вариантов энергоснабжения у отдельных потребителей и стран, и тем более благоприятной будет ситуация в области энергетической безопасности.
As reported previously, these groups - Dalits, Janajatis, Madhesis and religious minorities - are represented in the Assembly in greater numbers and higher percentages of the membership than in any other national elected body in Nepal's history. Как сообщалось ранее, эти группы - далиты, джанаджати, мадхеси и религиозные меньшинства, - представлены значительно шире в плане их доли среди членов Собрания, чем в каком-либо из других ранее избранных национальных органов в истории Непала.
Since 2003, labor policy has been implemented in conditions of an economic upturn, which enhances the creation of jobs and reduction of unemployment, allowing a greater scope of active undertakings (improvement in the labor market has been particularly evident since 2006). С 2003 года трудовая политика проводится в условиях экономического подъема, что содействует созданию рабочих мест и уменьшению безработицы, позволяя шире проводить активные меры (оздоровление рынка труда стало особенно очевидным с 2006 года).
The wider the gains, the wider will be the political support for the new controls, and the greater will be the likelihood that they will be adopted and enforced. Чем значительнее преимущества, тем шире станет политическая поддержка новых мер контроля и тем выше станет вероятность того, что их примут и будут применять.
All in all, a greater number of Member States that are engaging themselves in the work of the United Nations should be able to get more involved in the work of the Security Council. В конечном итоге в работу Совета Безопасности должно быть шире вовлечено большее число государств-членов, участвующих в работе Организации Объединенных Наций.
To continue to raise the profile of the United Nations Public Service Awards in order to encourage a greater number of organizations in Member States to participate in this important process продолжать все шире пропагандировать премии, присуждаемые Организацией Объединенных Наций государственным служащим, с целью побудить большее число организаций государств-членов принимать участие в этом важном процессе;
Participants highlighted that traditional knowledge can complement other scientific sources of knowledge, and that there should be greater integration and more use of such knowledge in the assessment and management of climate-related risks, particularly through partnerships with grass-roots organizations. Участники подчеркнули, что традиционные знания могут дополнять другие научные источники знаний и что такие знания следует учитывать в большей мере и шире использовать при оценке связанных с климатом рисков и управлении ими, прежде всего за счет налаживания партнерских связей с низовыми организациями.
As concerns the third theme - peaceful settlement of disputes - Japan believes that the existing mechanisms for dispute settlement are of great importance, and we encourage States to make greater use of such mechanisms. Что касается третьей темы - мирного урегулирования споров, то, по мнению Японии, огромное значение имеют уже существующие механизмы мирного разрешения споров, и мы рекомендуем государствам шире прибегать к использованию таких механизмов.
(e) Make greater use of direct democracy, if available, or demand that its representatives elaborate, discuss and adopt appropriate legislation to facilitate public initiative, referenda, recall and impeachment. ё) шире использовать методы прямой демократии, при наличии таких возможностей, или требовать от своих представителей выработки, обсуждения и принятия надлежащих законов о содействии общественным инициативам, референдумам, механизмам отзыва и отрешения от должности.
(a) We will, by 2013, make greater use of country-led coordination arrangements, including division of labour, as well as programme-based approaches, joint programming and delegated cooperation. а) к 2013 году мы станем шире использовать национальные механизмы координации, включая разделение труда, а также программные подходы, совместное составление программ и делегирование полномочий в сфере сотрудничества;
(k) A representative presented a three-minute statement on clean cookstoves urging greater use of solar energy for cooking and water pasteurization during a session of the Economic and Social Council held in New York in 2011; к) представитель выступил с трехминутным сообщением по вопросу об экологически чистых плитах, настоятельно призвав шире использовать солнечную энергию для приготовления пищи и пастеризации воды на сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Нью-Йорке в 2011 году;
Moreover, there is greater recognition that violence against women during peacetime is connected along a continuum with violence in times of conflict and post-conflict and that efforts must be made to address it properly in all of those contexts. Кроме того, все шире признается тот факт, что насилие в отношении женщин в мирное время неразрывно связано с насилием в условиях конфликтов и в постконфликтный период и что необходимо принимать меры по борьбе с насилием в отношении женщин во всех этих контекстах.