Income from the manufacture, trade and use of chemicals must be utilized to a greater extent to finance environmentally sound management. |
Поступления от производства, торговли и использования химических веществ должны шире использоваться для финансирования экологически безопасного управления. |
The medium-term plan needed to be improved in order to be of greater use. |
Для того чтобы среднесрочный план стал более эффективным и шире использовался, необходимо усовершенствовать его надлежащим образом. |
There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. |
Если бы все страны шире внедряли экологически безопасные технологии, это принесло бы значительные преимущества. |
However, women were represented in greater numbers in the non-productive sphere, where wages were naturally lower. |
Тем не менее женщины шире представлены в непроизводственной сфере, где заработная плата, естественно, ниже. |
There is greater recognition of the need for systemic and integrated analyses and approaches towards solutions. |
Все шире признается, что для нахождения решений необходимы систематические и комплексные анализы и подходы. |
Hence, emphasis was placed on existing methods of dispute prevention, and States were encouraged to make greater use of such mechanisms. |
Таким образом, основной упор делался на существующие методы предупреждения споров и государствам предлагалось шире использовать такие механизмы. |
Consequently, resort to greater use of casual employees rather than to established posts would be made during 1998-1999. |
В этой связи в период 1998-1999 годов будут шире использоваться не штатные, а временные сотрудники. |
The Advisory Committee points out that budget narratives could be made more concise and transparent through greater use of graphs, charts and tables. |
Консультативный комитет указывает, что описательные части бюджетного документа следует представлять в более лаконичной и транспарентной форме, шире используя для этого графики, диаграммы и таблицы. |
Moreover, greater use must be made of the TCDC modality in the support of cooperation, taking advantage of its cost-effectiveness. |
Кроме того, необходимо шире использовать форму ТСРС в поддержку сотрудничества, пользуясь его преимуществом в эффективности затрат. |
As ICT costs fell, developing countries could make greater use of them to support their development objectives. |
По мере снижения стоимости ИКТ развивающиеся страны смогут шире использовать их для достижения своих целей в области развития. |
She also hoped that the next report would be able to say that women had a greater presence in the diplomatic service. |
Она также надеется, что в следующем докладе будет сказано о том, что женщины шире представлены на дипломатической службе. |
Furthermore, greater use needed to be made of domestic technical expertise. |
К тому же следовало бы шире использовать внутренние технические возможности. |
Each must be used to a greater extent and more effectively than we do now. |
Каждый из этих элементов необходимо использовать шире и эффективнее, чем мы делаем это сейчас. |
Some United Nations system organizations plan to make greater use of participatory methods, especially involving beneficiaries, to design and implement evaluations. |
Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций планируют шире использовать методы, предусматривающие совместные действия, прежде всего с бенефициарами, для разработки и проведения оценок. |
Some speakers suggested making a move from a quantitative approach to a qualitative approach and making greater use of indirect indicators. |
Ряд выступавших предложили отказаться от количественного подхода в пользу качественного подхода, а также шире применять косвенные показатели. |
Each visit has afforded an opportunity to promote greater awareness of the Tribunal and its activities. |
Каждый визит открывал возможность шире знакомить окружающих с Трибуналом и его деятельностью. |
Urban youth tend to use substances to a greater extent than those in rural areas. |
Употребление вредных веществ обычно шире распространено среди городской молодежи, чем среди сельской. |
In resolution 53/192, the General Assembly once again reiterated the point and encouraged, inter alia, greater use of thematic groups. |
В резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея вновь отметила этот момент, предложив, в частности, шире использовать тематические группы. |
In general, there is a need to shift to a greater reliance on competitive allocation of public R&D funds and project-based funding. |
В целом необходимо шире прибегать к конкурентному распределению государственных средств, выделяемых на НИОКР, а также к проектному финансированию. |
The ISU would therefore like to encourage States Parties to make greater use of its facilities in this area. |
Поэтому ГИП хотела бы побудить государства-участники шире использовать ее механизмы в этой сфере. |
He gathered from newspaper reports, however, that the scale of the problem had been far greater. |
В то же время из сообщений прессы ему известно, что масштабы этой проблемы значительно шире. |
With regard to training, another cross-cutting issue, greater use should be made of videoconferencing and e-learning. |
Что касается учебной подготовки - еще одного общего вопроса, - то нужно шире использовать видеоконференционные средства и электронные учебные программы. |
The Administration states that it will continue to strive for achieving greater participation of the scholars and institutions from developing countries. |
Администрация сообщила, что она будет и впредь стремиться шире привлекать исследователей и учреждения из развивающихся стран. |
One delegation suggested greater involvement of the private sector in resource mobilization. |
Одна из делегаций предложила шире привлекать частный сектор к мобилизации ресурсов. |
Agencies could have greater access to the decision-making processes of the Council. |
Очевидно, следует шире вовлекать учреждения в процесс принятия решений в Совете. |