Примеры в контексте "Greater - Шире"

Примеры: Greater - Шире
The representative suggested greater use of the current accountability frameworks and other tools for the achievement of gender and other diversity targets that were already in place in organizations. Представитель предложил шире использовать существующие механизмы подотчетности и другие инструменты для достижения уже существующих в организации целевых показателей обеспечения гендерного баланса и других аспектов многообразия.
UNDP will also make greater use of in-house expertise through a strengthened quality assurance function for electoral assistance design, in particular by regional centre and headquarters advisors. ПРООН будет также шире использовать собственных специалистов путем усиления функции контроля качества мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, в частности со стороны консультантов регионального центра и центральных учреждений.
Make greater use of observer inputs and presentations at workshops and meetings Шире использовать вклад наблюдателей и представленные ими материалы на семинарах-практикумах и совещаниях
Similarly, group meetings, as well as seminars and conferences and field visits are more prioritized by females while males demand comparatively greater use of e-mails and the internet. Кроме того, у женщин большей популярностью пользуются совещания по группам, а также семинары и конференции и поездки на места, в то время как мужчины предлагают сравнительно шире использовать электронную почту и Интернет.
The Department's Discussion Paper Series was established to give greater visibility to individual research and the papers in the series have been posted on a dedicated web site. Была учреждена серия «дискуссионных документов» Департамента, призванная шире освещать индивидуальные исследования, и документы этой серии размещаются на специальном веб-сайте.
The Committee reiterates its recommendation for greater use of national staff, as well as of United Nations Volunteers, wherever feasible and cost-effective. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию шире использовать национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат.
Uruguay's National Statistics Institute and Mauritania's statistics service produced some gender statistics and made greater use of some gender indicators. Национальный статистический институт Уругвая и статистическая служба Мавритании подготовили определенный объем гендерной статистики и стали шире применять некоторые гендерные показатели.
In order to increase efficiency, there should be greater recourse to practices such as comparative benchmarking and cost recovery for services provided between departments. Для повышения эффективности следует шире прибегать к такой практике, как установление сопоставимых базовых критериев и возмещение расходов за оказанные услуги в отношениях между департаментами.
Moreover, the more languages that were used, the greater would be the readership of the publication. Более того чем больше языков будет использовано, тем шире будет круг читателей издания.
The Government should make greater use than it does of the capacity of the media to present the achievements of the Government and the administration. Правительство должно шире, чем оно это делает, использовать потенциал средств массовой информации для освещения достижений правительства и администрации.
He could also consider how greater use might be made of his good offices, and of his other functions under the Charter. Он также мог бы рассмотреть, каким образом можно было бы шире использовать его добрые услуги и его другие функции, определенные в Уставе.
The feasibility and effectiveness of low-cost treatment programmes should be explored and greater use should be made of indigenous treatment approaches. Следует изучить возможности реализации на практике и эффективность экономичных программ лечения и шире использовать местные подходы к лечению наркомании.
It has been suggested that greater use of inland waterways or coastal shipping, for example, should be applied to reduce terrestrial congestions. Существует мнение, что в целях уменьшения перегруженности наземного транспорта следует, например, шире использовать внутренний водный транспорт или каботажные перевозки.
(c) Meeting this increased demand has required a greater reliance upon temporary assistance and contractual services. с) для удовлетворения этих возросших потребностей требуется шире привлекать временный персонал и пользоваться услугами по контрактам.
The Board considers that adoption of such a standard or code would bring further benefits, including greater access to common practice and practitioners. Комиссия считает, что внедрение таких стандартов или сводов правил даст дополнительные преимущества, включая возможность шире использовать распространенную практику и привлекать соответствующих специалистов-практиков.
Quality assurance should start earlier in the report production process, and greater external expertise should be brought in, including peer reviewers. Следует начинать обеспечивать контроль качества на более раннем этапе процесса подготовки докладов и шире привлекать внешних экспертов, в том числе для проведения коллегиального обзора.
Equally there seems to be a greater awareness of the crucial role of women in creating a culture of peace. В равной степени, судя по всему, все шире признается и принципиально важная роль женщин в формировании культуры мира.
LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации.
Government forces regained several strategic areas through the use of heavy firepower, the systematic engagement of irregular forces and greater involvement of foreign forces. Правительственные войска отвоевали несколько стратегических районов, применив мощные огневые средства, систематически привлекая нерегулярные силы и еще шире используя иностранные силы.
While testing rates have significantly improved in HIV and tuberculosis care settings, greater strides are needed to ensure that individuals with HIV/tuberculosis co-infection receive the services they need. В то время как масштабы тестирования в связи с лечением от ВИЧ и туберкулеза стали существенно шире, для того чтобы люди с сочетанной инфекцией ВИЧ/туберкулеза гарантированно получали нужные им услуги, необходимо приложить более значительные усилия.
The Board recommended greater use of open tenders for major procurements, and better use of advertising and of supplier rosters. Комиссия рекомендует шире проводить открытые торги в связи с крупными закупками, а также шире использовать рекламу и списки поставщиков.
Environmental protection was seen as a responsibility of the business community, which would need to make greater use of environmental management technology so as to reduce polluting industrial wastes. Природоохранная деятельность рассматривается в качестве одной из обязанностей предпринимательских кругов, которым необходимо шире внедрять технологию рационального использования окружающей среды в целях сокращения выбросов загрязняющих промышленных отходов.
The Office of Conference and Support Services had made greater use of self-revision in order to achieve economies, but that should not compromise the quality of translation. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания все шире прибегает к саморедакции в целях достижения экономии, однако это не должно сказываться на качестве письменного перевода.
Both the civilian and Federal authorities have agreed that to improve relations with the local population greater publicity for the measures that they had taken was still necessary. Гражданские и федеральные власти согласились с тем, что для улучшения отношений с местным населением все еще необходимо шире разъяснять суть принятых ими мер.
The publications have made greater use of graphic and photographic elements to broaden their appeal, as suggested in the findings from the 1997 readership survey. Чтобы быть более интересными, эти издания стали шире использовать графические материалы и фотографии в соответствии с выводами, сделанными по итогам обследования читателей в 1997 году.