Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Огромный

Примеры в контексте "Great - Огромный"

Примеры: Great - Огромный
I have an emerald, a great round emerald, which Caesar's minion sent me. Я изумруд имею, огромный круглый изумруд, что Цезаря прислушник мне послал.
Why would he want this house when he's got that great Gothic pile? Зачем ему этот дом, когда у него есть огромный готический особняк?
Nevertheless, his delegation did take seriously the need for all Members of the United Nations to be able to follow as closely as possible the work of the Council, which was of great interest and importance to all. Тем не менее делегация оратора серьезно относится к необходимости обеспечить, чтобы все члены Организации Объединенных Наций могли как можно внимательнее следить за работой Совета, которая представляет огромный интерес и имеет большое значение для всех.
To achieve that goal, we are determined to give the highest priority to programmes for exchanges among experts and teachers in the fields of education and research, which offer great potential for collective efforts and should be at the core of Ibero-American cooperation. С учетом этой цели мы постановляем уделять самое первоочередное внимание программам взаимных обменов между специалистами и педагогами в сферах образования и исследований, которые в совокупности составляют огромный потенциал совместной работы и должны стоять во главе угла иберо-американского сотрудничества.
Nations need now to make use of the great potential of the United Nations to infuse it with a new ethos, a new strength and a new sense of direction. Государства должны теперь использовать огромный потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы придать ей новую моральную установку, новые силы и новое направление.
The representative of the International Trade Centre UNCTAD/GATT (ITC) pointed out that foreign trade could make a great contribution to economic growth and, under certain conditions, to poverty reduction as well. Представитель Международного торгового центра ЮНКТАД/ГАТТ (МТЦ) указал, что внешняя торговля способна внести огромный вклад в обеспечение экономического роста и - в определенных условиях - в сокращение масштабов бедности.
A productive exchange did occur in February this year with regard to the Secretary-General's "Supplement to An Agenda for Peace", but on other questions of great interest to the Organization there has been no similar opportunity. Конструктивный обмен мнениями состоялся в феврале этого года по вопросу о представленном Генеральным секретарем "Дополнении к Повестке дня для мира", но в отношении других вопросов, представляющих огромный интерес для Организации, не было обеспечено аналогичных возможностей.
Most times, the universe just compensates around it, but with you... great big parallel world! В большинстве случаев вселенная просто компенсирует это, но с тобой... Получился огромный параллельный мир!
Program Director Willie B had this to say about the band The whole EP is great, but the song Breakdown is absolutely amazing, and in my opinion is a huge hit. Программный директор - Вилли В сказал о группе «ЕР целом является великолепным, но песня Breakdown абсолютно восхитительна, и, на мой взгляд это огромный успех.
It gives me great pleasure to announce that the school dance team has been invited to perform on Ed McMahon's Star Search '88 in Los Angeles, California. С огромный удовольствием сообщаю вам, что Танцевальная группа нашей школы приглашена на выступление на программу Эда МакМаона "Ищем звезду - 88" в Лос-Анжелесе, Калифорния.
The NPT embodies balance and symmetry; non-proliferation and disarmament are both imperative, and all States are called to play their role in the Treaty's great hammering force against nuclear weapons. ДНЯО является воплощением баланса и симметрии; нераспространение и разоружение представляют собой одинаковые императивы, и все государства призваны внести свой вклад в огромный потенциал Договора, направленный на ликвидацию ядерных вооружений.
The Conference acknowledges the great contribution made during the conflict by UNHCR and other humanitarian agencies, funded in large part by EU, as well as the support given in the countries of asylum. Конференция признает огромный вклад, внесенный на протяжении этого конфликта УВКБ и другими гуманитарными учреждениями, деятельность которых в значительной мере финансировалась ЕС, а также поддержку, предоставленную странами убежища.
Priority should be given to investment and joint ventures, which, if they materialized, could generate great potential and create multiplier effects in developing countries in terms of generating wealth and dynamism. Приоритетное внимание следует уделять инвестициям и совместным предприятиям, которые, в случае действительного осуществления соответствующих проектов, могут создавать в развивающихся странах огромный потенциал и порождать в них эффект мультипликации, выражающийся в росте благосостояния и усилении динамизма.
The Special Rapporteur appreciates her predecessor's great contribution made through his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, which contain a wealth of exhaustive and substantial information and recommendations. Специальный докладчик благодарит своего предшественника за тот огромный вклад, который он внес, представляя Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее свои доклады, содержащие массу исчерпывающей и важнейшей информации, а также рекомендации.
The Special Rapporteur is aware that a great deal of information has been gathered by various sources, including the Centre for Human Rights field staff and other United Nations agencies operating in the field. Специальный докладчик осведомлена о том, что огромный объем информации был собран различными источниками, включая полевых сотрудников Центра по правам человека и другие учреждения Организации Объединенных Наций, действующие на местах.
His personality and great political experience at the national and international levels, has recognized abilities and dynamism should all help to ensure the success of this important session. Его личность и огромный политический опыт на национальном и международном уровнях, признанные способности и динамизм - все это надежный залог того, что эта важная сессия увенчается успехом.
The great divide between rich and poor, both among and within nations, must be considered a threat to world peace. Огромный разрыв между богатыми и бедными, как в самих странах, так и между ними, должен рассматриваться как угроза миру на земле.
When President Mikhail Gorbachev called upon the five permanent member States of the Security Council to set an example by submitting their disputes to the International Court, this aroused great interest, which, regrettably, quickly waned. Когда президент Михаил Горбачев призвал пять постоянных государств - членов Совета Безопасности показать пример посредством передачи своих споров на рассмотрение Международного Суда, это вызвало огромный интерес, который, к сожалению, быстро исчез.
Ukraine believes that the United Nations, given the great experience it has acquired in that area over nearly five decades, should be prepared to undertake any role that would be helpful to the parties in advancing the peace process. Украина считает, что Организация Объединенных Наций, учитывая тот огромный опыт, который она накопила в этой области за почти пять десятилетий, должна быть готова взять на себя любую роль, которая способствовала бы сторонам продвигаться вперед в достижении мира.
At the same time, I should like to thank Mr. Essy's predecessor as President, His Excellency Ambassador Insanally, for his great personal contribution to the success of the last session of the General Assembly. Я также хотел бы поблагодарить предшественника г-на Эсси на посту Председателя Его Превосходительство посла Инсаналли, за его огромный личный вклад в успешное проведение предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Yet, for all the progress that has been made world-wide, there is still a great distance to be travelled to a world of justice, equality and respect for the individual. Однако несмотря на достигнутый широко в мире прогресс, все еще надо пройти огромный путь к достижению мира, полного справедливости, равенства и уважения индивидуума.
This is a matter of great interest, and we hope that the Council will go on examining it thoroughly within the working group on documentation and procedures that it has set up. Это вопрос, представляющий огромный интерес, и мы надеемся, что Совет будет продолжать внимательно его изучать в рамках рабочей группы по вопросам документации и процедур, которая была им создана.
The problems posed by the indiscriminate laying of millions of mines in many parts of the world are now of such great magnitude that they can only be resolved by the concerted action of the entire international community. Проблемы, возникшие в связи с беспорядочной укладкой миллиона мин в различных странах мира, сейчас приобрели столь огромный масштаб, что не могут быть решены без согласованных действий всего международного сообщества.
The great influx of returnees and the sporadic cyclones that hit Mozambique in 1995 contributed to an outbreak of meningococcus meningitis in October in the northern part of the country, as well as several other communicable diseases. Огромный наплыв возвратившихся беженцев и циклоны, которые время от времени обрушивались на Мозамбик в 1995 году, привели к вспышке в октябре этого года на севере страны менингококкового менингита, а также некоторых других инфекционных болезней.
This office holds great potential, which can be buttressed through the institution of regular consultations with the Presidents of the Security Council and of the Economic and Social Council. Этот пост заключает в себе огромный потенциал, который может быть укреплен посредством учреждения регулярных консультаций с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.