Strong national and corporate governance as a necessary framework for business investment. |
эффективное руководство на национальном и корпоративном уровне как необходимая основа инвестиционной деятельности. |
The change agenda is based on improved functionality and results in three cross-cutting areas: internal governance; organizational effectiveness; and leadership, culture and behavior. |
В основу программы преобразований положено более эффективное функционирование и результаты в трех общетематических областях: внутреннее управление; эффективность работы организации; руководство, культура и поведение. |
Linking programme and governance: Operations management 22 |
Связь между программой и управлением: руководство оперативной деятельностью |
These three fundamentals, governance, people and programme can be further expanded into structure, operations management and performance as indicated in figure 6. |
Эти три основных компонента - управление, сотрудники и программа - могут быть также увязаны между собой такими компонентами, как структура, руководство оперативной деятельностью и эффективность работы, как указывается в диаграмме 6. |
More than ever, the world economy now needs credible, representative and effective mechanisms for macroeconomic coordination with governance structures that are adequately representative of all countries' interests and that can exercise strong policy leadership. |
Сейчас как никогда международное сообщество нуждается в авторитетных, представительных и эффективных механизмах макроэкономической координации с государственными структурами, которые бы надлежащим образом представляли интересы всех стран и могли обеспечить решительное политическое руководство. |
A training guide on improving gender equality and grass-roots participation through good land governance has been developed, and training for African land professionals took place in October 2009. |
Разработано учебное руководство по повышению гендерного равенства и участию на низовом уровне посредством надлежащего управления земельными ресурсами, а в октябре 2009 года прошло обучение для специалистов по землеустройству из стран Африки. |
Management appreciates the continued attention to governance, programme management, and operations support in the audits of country offices. |
Руководство высоко оценивает непрерывное проявление внимания к вопросам директивного управления, управления осуществлением программ и поддержки операций в ходе ревизии страновых отделений. |
It will focus on governance, organizational structure and executive management, information management, administration and oversight among others. |
Участники обзора уделят особое внимание таким компонентам системы, как руководство, организационная структура и исполнительное управление, управление информацией, административное обслуживание и надзор. |
It is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. |
Организация рассчитывает на то, что вызванное этим повышение четкости и последовательности также упростят для государств-членов руководство работой ЮНЕП. |
According to this vision, political leadership and the prevailing political and governance system are critical factors in creating opportunities and setting limits for capacity development efforts. |
Согласно этой концепции, политическое руководство и господствующая политическая и государственная система являются решающими факторами в создании возможностей и установлении пределов для осуществления деятельности по укреплению потенциала. |
It should address the key topics of remittances as a key source of financing, national governance, empowerment, crisis mitigation, South-South cooperation and regional integration. |
Она должна затрагивать такие важнейшие темы, как денежные переводы из-за границы, являющиеся одним из главных источников финансирования, национальное руководство, расширение прав и возможностей, смягчение последствий кризисов, сотрудничество по линии Юг-Юг и региональная интеграция. |
Emerging needs were identified in the areas of ocean governance, high-level courses for new generations of ocean leaders, and training in conflict management and education for entrepreneurs in local communities. |
Были выявлены новые потребности в таких областях, как руководство океанами, курсы высокого уровня для нового поколения руководителей, занимающихся вопросами океанов, а также подготовка кадров по вопросам урегулирования конфликтов и обучения предпринимателей из местных общин. |
Another critical issue was good corporate governance and transparent criteria for concessions and contracts for exploitation of Sierra Leone's forests, fisheries and minerals. |
Еще одним важнейшим вопросом является эффективное руководство и прозрачные критерии распределения концессий и контрактов на освоение лесных и рыбных запасов и полезных ископаемых Сьерра-Леоне. |
The reformed governance of those institutions should be representative of the composition of the world economy and give increased voice to developing countries. |
Новое, реформированное руководство этих учреждений должно быть репрезентативным как зеркало мировой экономики, и развивающиеся страны должны иметь в нем больший вес. |
The change process has far-reaching implications affecting internal management, accountability, governance, the role of monitoring and evaluation as well as the Centre's relations with donors. |
Этот процесс преобразований имеет далеко идущие последствия, затрагивающие внутреннее управление, подотчетность, руководство, роль контроля и оценки, а также отношения Центра с донорами. |
and one of the ways it will drive the change is through global governance. |
и один из способов стимулировать изменения - это всемирное руководство. |
It will focus on governance, programme planning, design and implementation, financial and executive management, human resources management, budget and oversight, among other areas. |
Основное внимание в нем будет уделено, в частности, таким темам, как руководство, планирование программ, разработка и осуществление, финансовое и административное управление, управление людскими ресурсами, бюджет и надзор. |
The Administration, however, does not accept the Board's recommendation that it urgently establish more effective and regular governance over the capital master plan. |
Однако Администрация не согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует в срочном порядке организовать более эффективное и регулярное руководство осуществлением генерального плана капитального ремонта. |
However, it identified some weaknesses, inter alia, in the governance of the global field support strategy; the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); asset management; and procurement. |
Однако Комиссия выявила ряд недостатков в таких сферах, как руководство осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки; внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС); управление активами; и закупки. |
The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development has formulated comprehensive guidelines on security system reform and governance and has produced a handbook to guide their implementation. |
Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития сформулировал всеобъемлющие руководящие принципы относительно реформы сектора безопасности и управления им и подготовил руководство по их осуществлению. |
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. |
Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство. |
The Inter-Ministerial Group on Reducing Re-offending will provide governance to drive forward the response to the Corston Report and will ensure cross-departmental commitment at ministerial level to the actions required. |
Межминистерская группа по сокращению числа повторно совершенных преступлений будет осуществлять руководство осуществлением мер реагирования на доклад баронессы Корстон и обеспечивать межведомственную приверженность на уровне министров принятию необходимых мер. |
In creating such a foundation, nothing short of far-reaching and radical reform of the international financial system and the institutions responsible for administering global economic governance will suffice. |
Для создания такой основы необходима как минимум радикальная и масштабная реформа международной финансовой системы и организаций, ответственных за руководство и управление мировой экономикой. |
Other necessary features of governance include political leadership and long-term commitment, an engaged civil society, human resources with appropriate skills and knowledge, a "learning environment" that allows policy innovation and conflict resolution, and consistency between different policy-making spheres. |
Другие необходимые характеристики управления включают: политическое руководство и долговременную приверженность, задействование гражданского общества, кадровые ресурсы с надлежащими навыками и знаниями, «среду обучения», дающую возможности для политического творчества и урегулирования конфликтов, и последовательность между различными сферами выработки политики. |
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. |
Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны. |