Russia's problem is not that it is an imperfect democracy, but that its governance is corrupted by so-called "political technology." |
Проблема России не в том, что она не является идеальной демократической страной, а в том, что её руководство испорчено так называемыми «политическими технологиями». |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management is accountable for policy advice, the management of the Office of Human Resources Management (OHRM) and the effective governance and management of human resources throughout the Secretariat, in support of programme managers. |
Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами отвечает за консультирование по вопросам политики, управление деятельностью Управления людских ресурсов (УЛР) и эффективное руководство и управление людскими ресурсами во всем Секретариате в поддержку руководителей программ. |
(c) The Inter-American Development Bank: information on ongoing systematic risk management practices in vulnerable countries throughout the Latin America and the Caribbean region, including risk identification, emergency preparedness, governance, risk reduction and financial protection. |
с) Межамериканский банк развития: информация об используемых методах системного управления рисками в уязвимых странах по всему региону Латинской Америки и Карибского бассейна, включая определение рисков, готовность к чрезвычайным ситуациям, руководство, снижение риска и финансовую защиту. |
There exists no intergovernmental mechanism which provides adequate governance and strategic management of global resources for disaster reduction and response among the organizations of the United Nations system, official and private bilateral donors; |
Ь) отсутствует межправительственный механизм, обеспечивающий должное руководство и стратегическое управление глобальными ресурсами для уменьшения опасности бедствий и реагирования на них на уровне организаций системы Организации Объединенных Наций, официальных и частных двусторонних доноров; |
The sessions will be dedicated to the following six topics: global change and risks management; advancing human development and the Millennium Development Goals; managing and protecting water resources; governance and management; finance; education, knowledge and capacity development. |
Заседания будут посвящены рассмотрению следующих шести тем: глобальные изменения и управление рисками; содействие развитию человека и цели в области развития тысячелетия; управление водопользованием и охрана водных ресурсов; руководство и управление; финансирование; образование, знания и развитие потенциала. |
The meeting reviewed practical implementation issues of the IFRS, including SMEGA Level 3 Guidance, capacity-building in corporate accounting and reporting, and non-financial reporting in the areas of corporate governance and corporate responsibility. |
В ходе сессии был проведен обзор вопросов практического осуществления МСФО, включая Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП: руководство для уровня З, укрепления потенциала в области корпоративного учета и отчетности и нефинансовой отчетности в области корпоративного управления и ответственности корпораций. |
Furthermore, the new requirements will create best industry practice while corporate governance will influence the rating of companies with the integrity of the people at the top of the company as the key element in the process. |
Кроме того, новые требования позволят сформировать наилучшую отраслевую практику, а то, как управляются компании, будет влиять на их рейтинг, при этом ключевым элементом процесса будет честность лиц, составляющих руководство компании. |
Citizenship, shared responsibility, partnership and governance - are these concepts, so fashionable today, not the fundamental expression of the principle that human settlements are, above all, a community based on solidarity? |
Чувство гражданственности, общей ответственности, партнерских взаимоотношений и рациональное руководство - разве эти понятия, столь популярные сегодня, не являются по существу отражением того принципа, что населенные пункты являются прежде всего общиной, основанной на солидарности? |
The country programme focused on three areas of concentration: development planning, management and governance; human resources development; and integrated rural development, agriculture and natural resources management. |
Страновая программа сосредоточивается на трех основных областях: планирование, руководство и управление развитием; развитие людских ресурсов; комплексное развитие сельских районов, ведение сельского хозяйства и управление природными ресурсами. |
Where the financial governance of an executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, does not provide the required guidance to ensure best value for money, fairness, integrity, transparency, and effective international competition, that of UNDP shall apply. |
Ь) В тех случаях, когда система финансового управления организации-исполнителя или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, партнера по осуществлению не позволяет наладить надлежащее руководство для обеспечения максимальной рентабельности затрат, честности, добросовестности, транспарентности и реальной международной конкуренции, применяется система финансового управления ПРООН. |
Nevertheless, this report flags the fragmentation which is persistent in many areas: fragmentation of governance framework affecting policy guidance and oversight, fragmentation of sources of funding affecting sustainability and predictability of resources and fragmentation of management affecting efficiency and effectiveness. |
Тем не менее в настоящем докладе отмечается раздробленность, которая сохраняется во многих областях: раздробленность системы управления, влияющая на политическое руководство и надзор, раздробленность источников финансирования, влияющая на устойчивость и предсказуемость получения ресурсов, и раздробленность управления, влияющая на эффективность и результативность деятельности. |
In particular, the Group recognized that the updated guidance includes important recent developments in good disclosure practices and contributes to the promotion of convergence of the content of corporate governance disclosure by providing a comprehensive and well balanced illustration of good practices in this area. |
В частности, Группа признала, что обновленное руководство отражает важные последние изменения в эффективной практике раскрытия информации и способствует конвергенции содержания раскрываемой информации по вопросам корпоративного управления, представляя полную и сбалансированную картину эффективной практики в этой области. |
The meeting on "Public Service Capacity-building for Post-conflict Reconstruction and Development" focused on the challenges of reforming and reconstructing public administration and governance systems in the aftermath of conflict, focusing on the public service, judiciary, the security sector, leadership and civil society engagement. |
Совещание, посвященное созданию потенциала в области развития государственной службы в целях постконфликтного восстановления и развития, касалось главным образом задач реформирования и восстановления систем государственного управления и администрации на постконфликтном этапе с акцентом на государственную службу, судебную систему, сектор безопасности, руководство и участие гражданского общества. |
Reaffirm their support for the Global Partnership for Effective Development Cooperation and commit to contributing to its governance, as members of the Steering Committee and as active development partners in over 100 developing countries for over 40 years |
вновь заявляют о своей поддержке Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития и обещают вносить вклад в руководство его работой в качестве членов Руководящего комитета и активных партнеров по развитию более чем 100 развивающихся странах в течение более 40 лет; |
Welcome the measures taken so far and stress the need to continue to improve the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime in order for the Office to fulfil its mandates effectively, efficiently and with the appropriate resources; |
приветствуем уже принятые меры и подчеркиваем необходимость продолжать улучшать руководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с тем чтобы Управление могло выполнять возложенные на него мандаты эффективно, результативно и располагая соответствующими ресурсами; |
The delivery capacity of individual centres to assist in the implementation of and compliance with the Basel Convention (i.e., institutional and organizational set-up and functioning; governance; programme design and implementation and resource mobilization); |
имеющиеся у каждого центра возможности для оказания содействия в деле осуществления и соблюдения Базельской конвенции (т.е. институциональная и организационная структура и вопросы функционирования; руководство; разработка и осуществление программ и мобилизация ресурсов); |
We will work towards effective and efficient governance of chemicals management by means of transparency, public participation and accountability involving all sectors of society, in particular striving for the equal participation of women in chemicals management; |
мы обеспечим эффективное и действенное руководство в области регулирования химических веществ при наличии транспарентности, участия общественности и отчетности с привлечением всех секторов общества, в частности с целью обеспечения равного участия женщин в решении вопросов, касающихся регулирования химических веществ; |
Governance and finance were also inextricably linked. |
Руководство и финансы также неразрывно связаны друг с другом. |
Conditions for SLM success: Governance, rights, institutions, transaction costs, etc. |
Условия успешного УУЗР: руководство, права, учреждения, трансакционные расходы и т.д. |
Governance Finally, the new MoU has also granted a greater influence for clubs in the decision-making processes at UEFA. |
Руководство И наконец Меморандум о взаимопонимании также предоставил клубам более значительное влияние на процессы принятия решений в УЕФА. |
Governance as related to the management of urban growth is a complex subject. |
Руководство, связанное с управлением ростом городов, представляет собой сложный вопрос. |
Governance and finance, two of the major topics addressed in the current meeting, were closely interlinked. |
Руководство и финансы, являющиеся двумя основными темами, рассматриваемыми на текущем совещании, тесно связаны друг с другом. |
Governance of those organizations by the legislative organs was assured mainly through setting policies, programme objectives and strategies. |
Руководство этими организациями со стороны директивных органов обеспечивается главным образом через выработку политики, программных целей и стратегий. |
Governance, basic services and public administration are some of the formidable challenges that countries face when in transition from conflict to lasting peace. |
Руководство, основные услуги и государственное управление - вот некоторые из серьезных проблем, с которыми страны сталкиваются на этапе перехода от конфликта к прочному миру. |
(b) Governance and project management: |
Ь) руководство и управление проектом: |