| Political leadership, the prevailing political, legal and governance systems are critical to facilitating opportunities for capacity development. | Политическое руководство, существующие политические, правовые системы и системы управления имеют чрезвычайно важное значение для содействия созданию потенциала. | 
| With his arrival the quality of corporate governance improved while revenues, tax payments, and dividends increased. | С его приходом в руководство Тольяттиазот выросло качество корпоративного управления, и как следствие, произошли рост прибыли, налоговых выплат и дивидендов. | 
| It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. | Управление будет по-прежнему осуществлять стратегическое руководство, создавать механизмы общего управления, обеспечивать надзор и устанавливать правила, которыми будут руководствоваться в регионах. | 
| The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. | Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления. | 
| Their recommendations were grouped into four clusters: university governance, institutional development, programme planning and implementation and financing and management. | Их рекомендации объединены в четыре группы: общее руководство деятельностью Университета, институциональное развитие, планирование и реализация программ и финансирование и управление. | 
| The interim Government is endowed with full sovereignty on matters of governance, including command over its national army and its police. | За Временным правительством закрепляется полный суверенитет в вопросах управления страной, включая руководство национальной армией и полицией. | 
| For Canada, oceans governance was perhaps the most important issue. | Руководство использованием ресурсов океанов является для Канады, возможно, наиболее важным вопросом. | 
| Environment and development issues often have global, regional and local dimensions and this requires appropriate structures of governance. | Проблемы в области окружающей среды и развития часто носят глобальный, региональный и местный характер, и это требует формирования надлежащих структур, осуществляющих руководство. | 
| There is ample literature about the extent to which governance contributes to hunger and poverty. | Существует большое количество публикаций о том, в какой степени руководство страной способствует голоду и нищете. | 
| Prime Minister Ghedi announced that the congress would be independently managed and guided by a six-member national governance and reconciliation committee headed by former President Ali Mahdi Mohamed. | Премьер-министр Геди заявил, что управление и руководство работой конференции будет осуществляться на независимой основе национальным комитетом по управлению и примирению в составе шести членов во главе с бывшим президентом Али Махди Мохамедом. | 
| In addition, the Department will provide leadership on governance issues, a key part of the beginning anti-corruption effort. | Кроме того, отдел обеспечит руководство по вопросам управления, что явится ключевым элементом разворачиваемых усилий по борьбе с коррупцией. | 
| Sound governance requires strong political leadership with a robust capacity to set priorities and implement and coordinate effectively. | Для рациональности государственного управления необходимо крепкое политическое руководство, способное активно устанавливать приоритеты и обеспечивать их действенное осуществление и координацию. | 
| If effective, improved corporate governance would ensure that corporate leadership is efficient, honest, responsible and accountable. | В случае эффективности мер по совершенствованию корпоративного управления удастся обеспечить такое положение, при котором руководство корпорации будет эффективным, честным, ответственным и подотчетным. | 
| Essential ingredients for reversing the situation included sound economic management, improved governance, poverty reduction, and a partnership based on mutual accountability. | К необходимым условиям для исправления создавшейся ситуации относятся эффективное экономическое управление, более рациональное государственное руководство, сокращение масштабов нищеты и партнерство, основанное на взаимной ответственности. | 
| Strong leadership within the United Nations must also mean that steps are taken to make national and international governance more consistent. | Сильное руководство Организации Объединенных Наций также означает, что должны быть приняты шаги для обеспечения большей последовательности управления на национальном и международном уровнях. | 
| Once implemented, the framework will significantly enhance the governance and management practices of the Secretariat. | Когда такая система будет внедрена, политическое руководство и управление в Секретариате выйдут на гораздо более высокий уровень. | 
| It was noted that, to put this into practice, leadership, development governance and an enabling environment were required. | Отмечалось, что для практической реализации этого подхода необходимы надлежащее руководство, эффективное управление процессом развития и создание благоприятных условий. | 
| From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. | В плане финансов организации следует поддерживать свою финансовую жизнеспособность, создавать эффективные механизмы финансового контроля и обеспечивать директивное руководство. | 
| governance; Documentation of action plans and follow-up | сторон на национальном и руководство, учитывающее гендерные Документирование планов действий и последующих | 
| Similarly, it is beyond doubt that governance at the national level and good leadership are also key factors to achieving the right to development. | Точно также, ключевое значение для реализации права на развитие, несомненно, имеют управление на местном уровне и надлежащее руководство. | 
| Other guidance exists with regard to the governance of agricultural investments. | Существует и другое руководство, касающееся управления сельскохозяйственными инвестициями. | 
| Economic governance was also important, for example for the management of the country's natural resources. | Большое значение также имеет умелое руководство экономикой, в частности рациональное использование природных ресурсов страны. | 
| The governance cluster promotes the African Peer Review Mechanism and is organized around two sub-themes: political governance, and economic and corporate governance. | Тематический блок «Государственное управление» призван содействовать работе Африканского механизма коллегиального обзора и включает два подраздела: политическое руководство и экономическое и корпоративное управление. | 
| These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. | Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление. | 
| The cluster has two sub-clusters: political governance and corporate governance. | Этот тематический блок имеет два подраздела: политическое руководство и корпоративное управление. |