Garcia's the name, 411's the game. |
Это Гарсия, задавай любой вопрос, милый. |
So if Garcia concentrates on that region, specifically weapons running in and out of Libya, there's a good chance we'll find their paths crossed. |
Если Гарсия сконцентрируется на этом регионе, особенно, на оружии в Ливию и из нее, мы сможем найти их пересечения. |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL noted that the draft optional protocol would increase opportunities for the effective implementation of the Convention by opening up the possibility for individuals and also for women's and other groups and associations to file complaints to the Committee. |
Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ отмечает, что проект факультативного протокола расширит возможности эффективного осуществления Конвенции, поскольку он даст возможность частным лицам, а также женским и другим группам и ассоциациям подавать жалобы в Комитет. |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that in preparing the document the Secretariat had clearly not followed the guidelines which the Committee had set the previous year. |
Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ говорит, что при подготовке данного документа Секретариат явно не следовал тем руководящим принципам, которые Комитет установил в предыдущем году. |
The Preparatory Committee had also agreed to recommend a representative of the Group of Non-Aligned and Other States as Chairman of the Credentials Committee and had subsequently nominated Mr. Garcia (Colombia). |
Подготовительный комитет также постановил рекомендовать представителя группы неприсоединившихся и других государств в качестве Председателя Комитета по проверке полномочий и затем выдвинул кандидатуру г-на Гарсия (Колумбия). |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that paragraphs 322 and 323 of the Beijing Platform for Action made it clear that the Committee had been entrusted with monitoring its implementation. |
Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ говорит, что в пунктах 322 и 323 Пекинской платформы действий четко указано на то, что Комитету поручено наблюдать за ее осуществлением. |
Inquiries of a general nature may be addressed to the secretariat of the Subcommittee (Ms. N. Philippon-Tulloch at IOC/UNESCO) or its Chairman (Mr. S. M. Garcia, Director, Fishery Resources Division, FAO). |
Запросы общего характера могут направляться в секретариат Подкомитета (г-жа Н. Филиппон-Тулох в МОК/ЮНЕСКО) или же на имя его Председателя (г-н С.М. Гарсия, Директор Отдела рыбных ресурсов, ФАО). |
Mr. GARCIA (Observer for the Philippines) said that he had full confidence in the leadership skills of the Director-General, which would ensure attainment of the Organization's goals of promoting economic competitiveness, employment and a sound environment. |
Г-н ГАРСИЯ (наблюдатель от Филиппин) говорит, что он полностью уверен в организаторских способ-ностях Генерального директора, что позволит Организации достичь целей содействия экономической конкурентоспособности, занятости и экологической устойчивости. |
The 1996 organizational session of the Commission was opened by the Vice-Chairman, H.E. Sr. Andelfo J. Garcia (Colombia), who made a statement. |
Организационную сессию 1996 года Комиссии по разоружению открыл заместитель Председателя Его Превосходительство г-н Андельфо Х. Гарсия (Колумбия), который выступил с заявлением. |
I would also like to take this opportunity to welcome to our deliberations His Excellency Mr. René Garcia Préval, President-elect of Haiti, and to congratulate him on his election. |
Пользуясь возможностью, хотела бы также приветствовать участие в нашей работе избранного президента Гаити Его Превосходительство г-на Рене Гарсия Преваля и поздравить его с избранием. |
Mr. Garcia (El Salvador), speaking in explanation of vote before the vote, said that his Government shared many of the concerns which the representative of Austria had expressed on behalf of the European Union when introducing the draft resolution. |
Г-н ГАРСИЯ (Сальвадор), выступая с разъяснением позиции своей страны до голосования, говорит, что правительство Сальвадора поддерживает многие соображения, высказанные Австрией от имени Европейского союза при внесении ею проекта на рассмотрение. |
The Chair of the meeting, Mr. Evan Garcia (Philippines), noted that a new development paradigm was emerging and he applauded UNCTAD as a source of new wisdom. |
Председатель совещания г-н Эван Гарсия (Филиппины), обратив внимание на зарождение новой парадигмы, высоко оценил роль ЮНКТАД как источника нового мышления. |
Garcia, is there a pattern to the identities that he steals? |
Гарсия, в использовании им ворованных документов есть система? |
OK, so Garcia couldn't find anything online about the forever people or cults that freeze in general, but she found this guy, Adam Lewis. |
Гарсия не смогла ничего найти в сети о людях вечности и вообще о сектах, которые замораживают, но она нашла этого человека, Адама Льюиса. |
He said you were crazy, Garcia, didn't he? |
Он ведь сказал, что ты сумасшедшая, Гарсия? |
Mr. Garcia (Philippines) said that improvised explosive devices (IEDs), explosive remnants of war and unexploded ordnance continued to threaten the safety and well-being of civilians and military personnel in his country. |
Г-н Гарсия (Филиппины) говорит, что самодельные взрывные устройства (СВУ), взрывоопасные пережитки войны и невзорвавшиеся боеприпасы по-прежнему создают угрозу для безопасности и благосостояния гражданских лиц и военнослужащих в его стране. |
Mr. Garcia, there's something else you're not telling me. |
Мистер Гарсия, есть ли что-то ещё, о чём вы не рассказали? |
Garcia, I don't get to say this often, but I had no idea there was this side of you. |
Гарсия, мне не часто приходится говорить это, но я и не подозревал, что ты можешь быть и такой. |
Garcia, were either of the other clubs having theme nights when the girls went missing? |
Гарсия, проводили ли другие клубы тематические вечера в те ночи, когда пропадали девушки? |
Garcia, do you have another angle? |
Гарсия, у тебя есть записи камер из другого угла? |
Garcia, of all the plays in the world, you choose something like that? |
Гарсия, все играют в этом мире, ты выбираешь что-то, подобное этому? |
I don't know, but I know Jack Garcia, and he would never do something like this to us. |
Я не знаю, что видел Эй-Джей, но я знаю Джека Гарсия и он никогда бы не сделал чего-то подобного с нами. |
As another famous man, Jerry Garcia, said, "What a strange, long trip." |
Как сказал еще один знаменитый человек, Джерри Гарсия: "Какое странное, длинное путешествие". |
Garcia, contact Vegas P.D. and ask them to start going through hotel and casino surveillance video from 3 weeks ago, and tell them we'll be there in 4 hours. |
Гарсия, свяжись с полицией Лас-Вегаса и попроси их начать просматривать видео с камер видеонаблюдения в отелях и казино за прошедшие З недели, и скажи им, что мы будем у них через 4 часа. |
Mr. AVELLA GARCIA (World Federation of Trade Unions) said that States should consider refugees not only as persons in need of international protection, but also as individuals who could make a useful, lasting contribution to the welfare and diversity of their societies. |
Г-н АВЕЛЛА ГАРСИЯ (Всемирная федерация профсоюзов) подчеркивает, что государства должны рассматривать беженцев не только как лиц, нуждающихся в международной защите, но и как людей, способных внести существенный полезный вклад в улучшение и диверсификацию их общества. |