Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
UNHCR and most of its field offices do not have an annual purchase plan to regulate the procurement function in a cost-effective and timely manner (see paras. 76-78). УВКБ и большинство его отделений на местах не имеют ежегодного плана закупок, регулирующего эту деятельность на рентабельной и своевременной основе (см. пункты 76-78).
The United States Mission is pleased that the Cuban Mission has acknowledged the timely intercession by New York City police to prevent demonstrators from interfering with the function of the Cuban Mission and to safeguard the well-being of Cuban personnel. Представительство Соединенных Штатов удовлетворено тем, что кубинское представительство отметило своевременность действий нью-йоркской полиции по предотвращению вмешательства демонстрантов в деятельность кубинского представительства и охране благополучия кубинского персонала.
Finally, my delegation expresses the hope that the relevant United Nations bodies responsible for follow-up will be provided with the requisite resources to enable them to undertake their function of improving follow-up and monitoring the implementation of the Agenda. Наконец, моя делегация выражает надежду, что соответствующим ответственным за последующие действия органам Организации Объединенных Наций будут предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы они могли осуществлять свою деятельность по совершенствованию дальнейших мероприятий и контролю за выполнением Программы.
In this connection, the Committee was informed by the Prosecutor that if staff resources were made available, the investigation function could be completed within 18 months and the office at Kigali could be closed soon thereafter. В этой связи Обвинитель информировал Комитет о том, что при наличии соответствующего персонала деятельность по проведению расследований можно было бы завершить в течение 18 месяцев и вскоре после этого закрыть отделение в Кигали.
The Joint Commission established to ensure the implementation of the Tehran agreement did not function for four months, following the abduction, on 24 February 1996, of its Co-Chairman, a representative of the opposition. Совместная комиссия, созданная в целях обеспечения выполнения Тегеранского соглашения, не работала в течение четырех месяцев, прекратив свою деятельность после того, как 24 февраля 1996 года был похищен ее сопредседатель, представлявший оппозицию.
Complementing CSTs is a group of specialists and coordinators at participating agency headquarters and regional offices whose major function is to provide CSTs with state-of-the-art information and research in support of team efforts at the country level. Деятельность ГПС дополняют группы специалистов и координаторов при штаб-квартирах учреждений-участников и региональных отделений, основная функция которых заключается в обеспечении ГПС самой последней и точной информацией и в проведении исследований в целях поддержки усилий групп на страновом уровне.
In relation to process indicators as well as impact indicators relevant to the goals for children, the monitoring function is now mainly a technocratic responsibility spread over government departments. Применительно к показателям, характеризующим деятельность в интересах детей и ее результативность, контрольная функция в настоящее время является чисто технократической ответственностью, разделяемой государственными ведомствами.
One function of the Office has been to open up the country and currently 40 non-governmental organizations are working in ex-RENAMO areas where formerly only the International Committee of the Red Cross and the World Food Programme operated. Одна из задач Управления состояла в том, чтобы сделать эту страну открытой, и в настоящее время 40 неправительственных организаций осуществляют деятельность в районах, которые ранее находились под контролем МНС и в которых действовали лишь Международный комитет Красного Креста и Мировая продовольственная программа.
24.20 The procurement and transportation function has been restructured to provide the Organization with a more responsive, expeditious and cost-effective procurement of goods and services for Headquarters, regional offices and field missions. 24.20 Деятельность по материально-техническому и транспортному обеспечению была реорганизована, с тем чтобы предоставить Организации возможность осуществлять более целенаправленные, своевременные и эффективные с финансовой точки зрения закупки товаров и услуг для Центральных учреждений, региональных отделений и миссий на местах.
Broadly speaking, in United Nations work involving large-scale field operations (peace-keeping, humanitarian activities, refugees) the evaluation (or "lessons learned") function is either well-established or is in the process of becoming properly established. Если говорить в целом, то в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с проведением крупномасштабных полевых операций (поддержание мира, гуманитарная деятельность, беженцы) проведение оценки (или "извлечение уроков") либо уже приобрело, либо приобретает устойчивый характер.
Trade unions function freely, draw up their constitutions and laws freely, determine their structures and draw up their programmes of action. Профсоюзы свободно осуществляют свою деятельность, свободно разрабатывают свои уставы и правила, определяют свою структуру и программу действий.
At the same time, as an essential part of developing a results-orientated organizational culture, the Fund will need to improve and enhance its financial accounting function. В то же время в качестве одного из существенных элементов формирования предусматривающей ориентацию на результаты организационной культуры Фонду будет необходимо улучшить и усилить свою деятельность в области финансового учета.
This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. Часто это являлось следствием отсутствия четких процедур, регулирующих деятельность самого Совета, а также различные толкования соответствующих сфер компетенции этих двух органов.
On 31 March 1998, my Representative wrote to the Head of the OSCE Mission in Croatia inviting OSCE to begin appropriate contingency planning for the intended transfer of the police monitoring function in the region to that organization. 31 марта 1998 года мой Представитель направил руководителю Миссии ОБСЕ в Хорватии послание, предложив ОБСЕ начать соответствующую деятельность по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств применительно к запланированной передаче функций мониторинга деятельности полиции в ведение этой организации.
France regularly contributed to United Nations activities in the field of human rights and valued the function of the special rapporteurs, whose inputs should promote accuracy and objectivity. Франция постоянно вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека и высоко оценивает роль специальных докладчиков, доклады которых должны отличаться высоким качеством и объективностью.
Thus the European Union supports without reservations the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), whose primary function is to guarantee the full implementation of the peace agreements for a period of four years, from 1997 until 2000. Поэтому Европейский союз безоговорочно поддерживает деятельность Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), главной задачей которой является обеспечение гарантий полного выполнения мирных соглашений на протяжении четырехлетнего периода, с 1997 по 2000 год.
Thus all political activity is excluded, any administrative function is prohibited and involvement in any activity or a financial interest connected to ocean uses or resources of the seas is denied. Таким образом, исключается всякая политическая деятельность; воспрещается выполнение каких бы то ни было административных обязанностей и не допускается участие или материальная заинтересованность в каких-либо операциях, связанных с использованием океана или ресурсов моря.
B. In carrying out this function, the Unit should coordinate with all relevant technical, security and substantive services units within the Secretariat in such a way as to provide same-day response to media requests. В. При выполнении этой функции Группа должна координировать свою деятельность со всеми подразделениями соответствующих технических служб, служб, отвечающих за охрану и безопасность, и основных служб Секретариата таким образом, чтобы обеспечить направление ответов на заявки средств массовой информации в день их получения.
The General Assembly, in its resolution 53/114, called upon the Commission to further strengthen its activities in the direction of exercising more vigorously its function of resource mobilization. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/114 призвала Комиссию и дальше укреплять свою деятельность в том, что касается более активного осуществления возложенной на нее функции по мобилизации ресурсов.
The African Group feels that the Working Group should function for the minimum amount of time possible, since its meetings will be curtailed by the Commission. Группа африканских стран полагает, что деятельность Рабочей группы должна осуществляться в возможно более короткие сроки, учитывая, что ее заседания будут проводиться за счет заседаний Комиссии.
The Special Rapporteur is concerned that human rights NGOs are still not allowed to register and function in Equatorial Guinea, and he urges the Government to review the relevant law of 1999. Специальный докладчик обеспокоен тем, что правозащитным НПО по-прежнему запрещаются регистрация и деятельность в Экваториальной Гвинее, и он настоятельно призывает правительство пересмотреть ныне действующий Закон 1999 года.
She had therefore commissioned a separate comprehensive review of the functions, structure and work processes of the OIOS Investigations Division with a view to bringing the OIOS investigation function up to world-class standards. В связи с этим оратор заказала проведение отдельного всеобъемлющего обзора функций, структуры и рабочих процессов Отдела расследований УСВН, с тем чтобы привести эту деятельность УСВН в соответствие с мировыми нормами.
UNHCR's protection function covers a whole spectrum of activities, ranging from admission, reception, and treatment of refugees to ensuring protection-oriented solutions and developing new approaches. Деятельность УВКБ по защите имеет множество направлений - от решения вопросов допуска, приема и обращения с беженцами до обеспечения выработки ориентированных на защиту решений и новых подходов.
South Africa would therefore appeal to all members of the Agency to ensure that this vital function is maintained at an appropriate level and continues to develop in order to meet the needs of countries. Поэтому Южная Африка призывает всех членов Агентства обеспечить сохранение этой жизненно важной функции на надлежащем уровне и надеется на то, что эта деятельность получит дальнейшее развитие в целях удовлетворения потребностей государств.
UNV is contributing to the Provincial Offices Network of the Centre by providing United Nations Volunteers who perform the function of Human Rights Officer in charge of each provincial office (see paras. 111-117). Программа ДООН вносит свой вклад в деятельность сети провинциальных отделений Центра путем направления добровольцев Организации Объединенных Наций на работу в качестве сотрудников по вопросам прав человека, возглавляющих каждое провинциальное отделение (см. пункты 111-117).