| Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries. | Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы. |
| Principal function Activities performed by an institution or organization to attain its policy objectives. | Основная функция Деятельность, осуществляемая учреждением или организацией для достижения задач своей политики. |
| This function would include catalysing, orchestrating and facilitating the implementation of an agreed international agenda on forests. | Эта функция подразумевает деятельность в качестве катализатора, дирижера и организатора осуществления согласованной международной программы действий по лесам. |
| In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees. | В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов. |
| This activity is shown under function 13. | Эта деятельность показана в рамках функции 13. |
| Nevertheless, agricultural activity fulfils an important subsistence function in rural households. | Тем не менее сельскохозяйственная деятельность выполняет важную функцию жизнеобеспечения сельских домашних хозяйств. |
| Mr. KIM Gwang Sop commended the Director-General for his efforts to revitalize the function and role of UNIDO. | Г-н КИМ Гван Соп выражает признательность Генеральному директору за его деятельность, направленную на активизацию функций и роли ЮНИДО. |
| Peacekeeping, the main focus of the second part of the resumed session, was a core function of the Organization. | Деятельность по поддержанию мира, которой посвящена вторая часть возобновленной сессии, относится к основным функциям Организации. |
| As we know, consolidated appeals process advocacy and especially its fund-raising function continue to pose a major challenge. | Как мы знаем, пропагандистская деятельность применительно к процессу сводных призывов и особенно задача по мобилизации средств по-прежнему являются серьезной проблемой. |
| UNHCR's involvement in this area stems from its international protection function, and especially from its supervisory responsibility. | Деятельность УВКБ в этой области связана с его деятельностью по международной защите и особенно с его обязанностью по наблюдению. |
| A substantial and engaged field presence in the country of origin has served as an important protection function in repatriation operations. | Обширная и активная деятельность на местах в странах происхождения выполняла важную функцию по защите при проведении операций по репатриации. |
| International protection is not an abstract concept. It is a dynamic and action-oriented function. | Международная защита - это вовсе не абстрактное понятие, а динамичная и ориентированная на практическое применение деятельность. |
| Its principal function is to protect price stability; no interference with its work is admissible except within the limits of the law. | Его основная функция заключается в обеспечении стабильности цен; вмешательство в его деятельность допускается лишь в пределах, предусмотренных законом. |
| We also believe that the Council should function more as a rule-based organ in accordance with Charter provisions. | Мы также считаем, что деятельность Совета должна осуществляться в большей степени в соответствии с правилами, основанными на положениях Устава. |
| That function and general law and order duties remain the primary responsibility of the parties to the Lusaka Agreement. | Участники Лусакского соглашения несут главную ответственность за деятельность в этой области и за поддержание общего правопорядка. |
| UNIDO technical cooperation and global forum activities remain the core of its function. | Техническое сотрудничество и деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума по-прежнему являются ядром ее функций. |
| Related activities carried out in country offices are covered under function 2, representation and advancement of the core mandate. | Соответствующая деятельность, осуществляемая страновыми отделениями, относится к функции 2 «Представительские функции и реализация основного мандата». |
| This section covers activities and resources by function that are specific to UNDP. | В настоящем разделе рассматривается деятельность и ресурсы с разбивкой по функциям, относящимся исключительно к компетенции ПРООН. |
| Insofar as arms brokering activities are effectively regulated and controlled, arms brokers can perform a legitimate function. | Если брокерская деятельность, связанная с оружием, эффективно регулируется и контролируется, оружейные брокеры выполняют законную функцию. |
| This function covers UNICEF efforts to influence aid policies and mobilize quality resources from the public sector for children and women. | Эта функция охватывает деятельность ЮНИСЕФ по оказанию влияния на стратегии помощи и мобилизации качественных ресурсов государственного сектора в интересах детей и женщин. |
| Asset management is an important support function that enables peacekeeping activities to be carried out effectively and efficiently. | Управление активами является одной из важных вспомогательных функций, позволяющих эффективно и результативно осуществлять деятельность по поддержанию мира. |
| Specifically, this system will have a direct impact on the Ministry's employment services function. | Эта система, в частности, окажет непосредственное воздействие на деятельность подразделений министерства, занимающихся вопросами трудоустройства. |
| Trade unions function in the region, but in many countries they operate subject to government controls and constraints. | В странах региона работают профсоюзы, но во многих случаях их деятельность контролируется и ограничивается правительством. |
| He/she is independent and autonomous in performing its function and funded from the budget of the Republic of Macedonia. | Омбудсмен независим и автономен в осуществлении своей функции, и его/ее деятельность финансируется из бюджета Республики Македонии. |
| Activities in this function will be devoted to assuring institutional policies, strategies, rules and procedures are up-to-date and relevant. | Деятельность в рамках этой функции будет направлена на обеспечение своевременности и релевантности институциональной политики, стратегий, правил и процедур. |