Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. Будет осуществляться деятельность по дальнейшему развитию электронного доступа Департамента к источникам информации, с тем чтобы расширить его возможности по выполнению его функций, касающихся раннего оповещения.
Information and training: more specific information and training activities for sectors of society which have or might have a function with respect to detection and prevention and to recovery and rehabilitation. Информационная деятельность и профессиональная подготовка: речь идет о мерах более конкретного характера, направленных на повышение осведомленности и уровня подготовки тех представителей общественности, которые играют или могли бы сыграть определенную роль в выявлении и предотвращении правонарушений, а также в реабилитации и возмещении ущерба пострадавшим.
In its resolution 1/1, the Forum agreed that its monitoring, assessment and reporting function comprises the following areas: В своей резолюции 1/1 Форум согласился с тем, что его деятельность в вопросах контроля, оценки и отчетности будет осуществляться в следующих областях:
The resident coordinator function itself cannot be carried out in the absence of a strong development programme behind it, as a programmatic presence around national priority issues secures the role of UNDP in coordination. Деятельность координаторов-резидентов потеряет смысл, если она не будет опираться на широкомасштабную программу развития, поскольку программное обеспечение национальных приоритетов гарантирует роль ПРООН как координатора.
Yet one corollary of freer markets is that the exercise of such a democratic and regulatory function is frequently called into question as an unnecessary interference in markets. Однако одним из неизбежных аспектов функционирования более свободных рынков является то, что выполнение такой демократической и регулирующей функции зачастую ставится под сомнение и характеризуется как неоправданное вмешательство в деятельность рынка.
These operations, carried out either for the French Government or for international organizations, caused me to reflect on and compare the function of a judge, service as a public official and the administration of courts and tribunals belonging to different legal systems. Эта деятельность, осуществлявшаяся от имени либо правительства Франции, либо международных организаций, позволила мне провести сравнительный анализ выполнения судейских функций, осуществления уголовного преследования и организации работы судов и трибуналов, относящихся к различным системам права.
Mr. Wharton said that his delegation, while strongly supporting the peacekeeping function, was concerned about the manner in which the request to increase the support account had been handled. Г-н Уортон говорит, что, хотя его делегация активно поддерживает деятельность, связанную с поддержанием мира, она обеспокоена тем, каким образом была высказана просьба об увеличении предельного объема средств на вспомогательном счете.
Municipal children's councils have also been established in all regions of the country to perform the same function of teaching human rights; Child Protection Officers. Одновременно муниципальные советы по делам детей, созданные во всех регионах страны, занимаются аналогичной деятельностью, организуя обучение по вопросам прав человека; деятельность уполномоченных по вопросам защиты детей.
We point out that in our country marine scientific research carried out by third countries in our maritime space has been regulated for decades, and the processes established in relation to these regulations function adequately. Мы отмечаем, что в нашей стране деятельность в области морских научных исследований со стороны третьих государств в нашем морском пространстве регулируется на протяжении десятилетий, и процедуры, установленные в отношении этих норм, действуют адекватным образом.
Oversight of OIA is the function of the United Nations Board of Audit, which included internal audit in its review of UNICEF headquarters functions in 1999. Надзор за деятельностью УВР возлагается на Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций, которая в 1999 году включила в свой обзор функций штаб-квартиры ЮНИСЕФ деятельность по внутренней ревизии.
WHO's main role, in the light of its function as a normative and technical cooperation agency, will be to help generate evidence and locate existing best practices to assist member States wishing to become more involved in this area of work. С учетом функций ВОЗ как учреждения, занимающегося вопросами нормативно-технического сотрудничества, основная роль Организации будет заключаться в содействии сбору информации и ознакомлении с имеющейся наилучшей практикой в целях оказания помощи государствам-членам, желающим расширить свою деятельность в этой области.
To have a greater impact region-wide, national associations should not function in isolation, but should rather form regional networks capable of defending the interests of the private sector. Для того чтобы их деятельность давала большую отдачу на региональном уровне, национальные ассоциации не должны действовать в изоляции, а скорее должны формировать региональные сети, способные защищать интересы частного сектора.
Although valuable, these do not form security policies, while, due to its size, the ICT function faced specific exposures and risks. Несмотря на ценность этих мер, они не равноценны стратегии в области безопасности, тогда как с учетом размеров деятельность в области ИТ-обслуживания была связана с вполне конкретными рисками.
Activities in this function publicize the mandate and accomplishments of UNDP to the global public and lay the foundation for later programming activities, including advocacy of specific policies and programmes. Деятельность в порядке выполнения этой функции предусматривает пропаганду мандата и достижений ПРООН среди мировой общественности и создание основы для дальнейших программных мероприятий, включая распространение информации о конкретных направлениях политики и программах.
The Organization's public information function should promote its priority activities and it was therefore odd that more resources had been proposed for section 26 than for any of the eight priority areas identified in the medium-term plan for the period 1998-2001. Деятельность Организации в области общественной информации должна поощрять ее приоритетные мероприятия, и поэтому представляется странным, что по разделу 26 предложен больший объем ресурсов, чем по любому из восьми приоритетных областей, определенных в среднесрочном плане на период 1998 - 2001 годов.
The Institution was established by a decision of the Council of Ministers dated 16 September 1998, but the Government may not interfere in any way in its function. Бюро было создано в соответствии с решением Совета министров от 16 сентября 1998 года, однако правительство никоим образом не может влиять на его деятельность.
We are pleased to note that the prevention function continues to be at the heart of Mr. Kofi Annan's concerns, who would like to establish, I repeat once again, a culture of prevention within the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что превентивная деятельность продолжает занимать основное место среди обеспокоенностей г-на Кофи Аннана, который намерен сформировать у международного сообщества - я вновь обращаю на это внимание - культуру предотвращения.
It is a matter of great pride for all of us that the Committee is one of the few international organizations which function on a very economical budget. У всех нас вызывает гордость тот факт, что Комитет относится к тем немногочисленным международным организациям, деятельность которых является исключительно рентабельной.
We urge that adequate resources be allocated to that vital function of the Commission to help diversify programmes and maximize the dissemination of expertise, particularly to developing coastal States. Мы призываем выделить достаточные ресурсы на данную деятельность Комиссии, имеющую жизненно важное значение и направленную на расширения числа программ и максимально широкое распространение опыта, в особенности среди развивающихся прибрежных государств.
As a result of these developments, UNMIK has accelerated its reconfiguration in the rule of law sector and in the areas which supported its rule of law function. В результате такого развития событий МООНК ускорила процесс изменения своей конфигурации в секторе законности и правопорядка и в сферах, подкреплявших ее деятельность в этом секторе.
In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees (on information and prevention; revision of the normative framework; coordination of international cooperation; and support for local committees). В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов (по информации и предупреждению; пересмотру нормативных рамок; координации международного сотрудничества; и поддержке местных комитетов).
Administrative Support (AS) activities are those activities whose function it is to support the "Programme" of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Деятельность по административной поддержке (АП) охватывает деятельность, призванную обеспечить поддержку "Программы" Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
To be effective, internal controls must be appropriate, they must function consistently as planned and they must be cost-effective, so that the cost of implementing controls should not exceed the benefits derived. Для того чтобы быть действенным, внутренний контроль должен отвечать существующим потребностям; соответствующие механизмы должны работать в соответствии с планом; а их деятельность должна быть эффективной с точки зрения затрат, с тем чтобы получаемый положительный результат не перевешивался издержками, связанными с осуществлением контроля.
The investigation function will be enhanced with the establishment of terms of reference and written procedures, and with the experience gained by the staff. Деятельность в области расследований будет усилена благодаря определению круга ведения и формулированию в письменном виде соответствующих процедур, а также благодаря накоплению персоналом соответствующего опыта.
Regarding country-level coordination, in 1996, UNDP continued to fund the resident coordinator function at the level of some $100 million annually. Что касается координации на страновом уровне, то в 1996 году ПРООН продолжала финансировать деятельность координаторов-резидентов на уровне около 100 млн. долл. США в год.