This function covers a broad range of roles: collection of local taxes, representation of residents, rural leader. |
Эта должность предусматривает широкий спектр ролей: сбор местных налогов, представление интересов жителей и деятельность в качестве лидера сельской общины. |
This function was transferred to the Inspector from the self-governing (self-regulatory) body, the Journalists and Publishers Ethics Commission. |
Эти полномочия перешли к Инспектору от самоуправляющегося (самостоятельно регламентирующего собственную деятельность) органа - Комиссии по вопросам журналистской и издательской этики. |
Management activities: Activities whose primary function is the promotion of the identity, direction and well-being of an organization. |
Управленческая деятельность: виды деятельности, основной функцией которых является обеспечение самобытности, направления деятельности и благополучия организации. |
You need to run a kidney function test. |
Нужно провести тест на деятельность почек. |
The resource mobilization function will involve the following activities in particular: |
В рамках функции по мобилизации ресурсов будет осуществляться, в частности, следующая деятельность: |
The internal management consulting function should be transferred out of OIOS as it is inconsistent with the assurance functions of oversight. |
Подразделение по консультированию по вопросам внутреннего управления должно быть переведено из УСВН, поскольку эта деятельность не соответствует гарантированному выполнению надзорных функций. |
The Commission will now function on the basis of two-year implementation cycles, including review and policy years. |
В настоящее время Комиссия осуществляет свою деятельность на основе двухлетних циклов осуществления, включая годы обзора и рассмотрения вопросов политики. |
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations. |
Журналистская деятельность как профессия и форма общественной активности предполагает соответственно, права и обязанности. |
The system of internal justice is adding to the complexity of investigations and placing greater demands on the investigation function. |
Деятельность системы внутреннего правосудия усугубляет сложность проводимых расследований и возлагает дополнительное бремя на функцию расследований. |
The function of the Police assistant supplements the activity of the contact officers in risk localities. |
В своей работе помощник полиции дополняет деятельность сотрудников-координаторов в неблагополучных районах. |
All educational institutions, including those not financed by the State, must be established and function under the rule of law. |
Все учебные заведения, в том числе негосударственные, создаются и осуществляют свою деятельность в соответствии с Законом. |
All UNHCR activities need to be considered from the perspective of its primary function of providing international protection to refugees. |
Всю деятельность УВКБ следует рассматривать с точки зрения его первостепенной функции по обеспечению международной защиты беженцев. |
These are concerned with performing a function that implements at least part of the key transformation of the organization. |
Это касается как минимум части функций, реализующих ключевую деятельность организации. |
For example, protein enzymes can be turned on and off, thereby altering their function and activity. |
Например, белковые ферменты могут быть включены или выключены, таким образом изменяя их функции и деятельность. |
Liver function has improved 30%. |
Деятельность печени улучшилась на 30%. |
That function will also increasingly involve linking peacemaking and peace-keeping activities with development support, such as in immediate post-conflict reconstruction and rehabilitation assistance. |
Кроме того, при выполнении таких функций они во все большей степени будут увязывать деятельность по поддержанию и сохранению мира с поддержкой развития, такой, как срочная помощь в постконфликтной реконструкции и восстановлении. |
Making the United Nations function in a more rational and cost-effective way should be part of a continuous process. |
Усилия, направленные на то, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла свою деятельность более рационально и более эффективно с экономической точки зрения, должны быть частью непрерывного процесса. |
In promoting such values, they also often fulfil a monitoring function, drawing public attention to acts of environmental degradation. |
При этом они не только пропагандируют такие ценности, но и нередко выполняют функции контроля, обращая внимание общественности на деятельность, вызывающую деградацию окружающей среды. |
The Economic and Social Council coordinates the population activities of the United Nations system and in this function is assisted by the Population Commission. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области народонаселения координируется Экономическим и Социальным Советом, которому оказывает помощь Комиссия по народонаселению. |
Emphasis is also placed on the responsibility of States to ensure that international institutions function in a proper and coordinated manner. |
При этом подчеркивается, что государствам следует осуществлять контроль за тем, чтобы деятельность международных организаций осуществлялась на эффективной и скоординированной основе. |
The function of depositary and information centre for treaties fulfilled by the United Nations is extremely useful to developing countries. |
Деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с выполнением функций по хранению и информационного центра, чрезвычайно полезна для развивающихся стран. |
Within the United Nations system, operational activities were perhaps the function with the most tangible outcome. |
Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций является той функцией системы, которая приносит более ощутимые результаты. |
In the interim, the agency will function from the Centre's temporary headquarters. |
Пока что агентство будет осуществлять свою деятельность из временного штаба Центра. |
They agreed to establish a Regional Sanctions Coordination Committee, whose function would be to coordinate the activities of the national sanctions implementation committees. |
Они договорились создать Региональный комитет по координации санкций, который координировал бы деятельность национальных комитетов, отвечающих за осуществление санкций. |
Follow-up action on multilateral agreements is basically a governmental function. |
Последующая деятельность в связи с многосторонними соглашениями является в основном прерогативой правительств. |