Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
(b) Recognizes that international protection is both a legal concept and at the same time very much an action-oriented function, directly benefiting millions of refugees and others of concern to UNHCR. Ь) признает, что международная защита является одновременно правовой концепцией и в то же время в значительной мере ориентированной на конкретную деятельность функцией, непосредственно служащей интересам миллионов беженцев и других подмандатных УВКБ лиц;
United Nations agencies and organizations active in the development, socio-economic and humanitarian areas are benefiting from the secretariat's function as the focal point within the United Nations system for disaster reduction. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие активную деятельность в областях развития, социально-экономической и гуманитарной деятельности, используют в своих интересах роль секретариата как координационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The chairpersons affirmed that the functions performed by the treaty bodies should be considered a core function of the United Nations and be adequately funded from the regular budget of the Organization. Председатели договорных органов вновь заявили, что деятельность договорных органов должна рассматриваться в качестве одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целом и должна надлежащим образом финансироваться из регулярного бюджета Организации.
The operational activities of the United Nations system are perhaps the function of the system with the most tangible outcome, and their range and diversity have increased considerably in response to the growing diversity of situations and demands in the developing world. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций - это, может быть, именно та функция системы, которая приносит наиболее ощутимые результаты, и диапазон и многообразие этой деятельности существенно выросли в ответ на растущее многообразие ситуаций и потребностей в развивающемся мире.
Trade has been defined to include any industry, business undertaking, occupation, profession or calling carried out, performed or exercised by an employer or worker in any branch of or any function or process in any trade. Определение такой сферы включает любой вид производства, деловую деятельность, занятие, профессию или работу по призванию, осуществляемые или выполняемые рабочим или служащим в любой отрасли, на любом посту или в процессе любой профессиональной деятельности.
An Information Officer is responsible for the public information function at the Office including establishing and maintaining contacts with national and international media, organizing press conferences, disseminating UNMIK press releases and public information material. Сотрудник по вопросам информации отвечает в Отделении за деятельность в области общественной информации, включая установление и поддержание контактов с представителями национальных и международных средств массовой информации, организацию пресс-конференций, распространение пресс-релизов МООНК и материалов общественной информации.
In accordance with item 15 of its TOR, the AAC regularly reviews "DOS's function, including its charter, scope, plans, activities, resources, staffing and organizational structure." В соответствии с пунктом 15 своего круга ведения КРК регулярно рассматривает деятельность ОСН, включая его устав, сферу деятельности, планы, мероприятия, ресурсы, штатный состав и организационную структуру.
At the present time, human resources officers and executive officers, management and staff, including staff at peacekeeping missions, do not rate the human resources function as highly effective overall. В настоящее время сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники, руководство и сотрудники, в том числе сотрудники миротворческих миссий, не оценивают деятельность в области людских ресурсов как в целом весьма эффективную.
paralyzed the function of MAC and the consequences деятельность ВКП, и их последствия
Welcomes the efforts undertaken by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to exercise more vigorously its mandated function of resource mobilization, and calls upon the Commission to strengthen further its activities in this direction; приветствует прилагаемые Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию усилия по более энергичному осуществлению предусмотренной в ее мандате функции мобилизации ресурсов и призывает Комиссию еще более укрепить свою деятельность в этом направлении;
The State party should ensure that military courts, if operating, function in accordance with the rights set out in the Covenant, in particular in accordance with the rights laid down in article 14. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы военные суды, в случае функционирования таковых, осуществляли свою деятельность с учетом прав, изложенных в Пакте, в частности прав, закрепленных в статье 14.
The present report, while focusing on the activities undertaken by the Ethics Office during the period 1 January to 31 December 2010, also describes the progression of the ethics function in UNFPA since the establishment of the Ethics Office in 2008. В настоящем докладе рассматривается деятельность, проделанная Бюро по вопросам этики за период с 1 января по 31 декабря 2010 года, а также представлены успехи в реализации в ЮНФПА функций, связанных с этикой, с момента создания Бюро по вопросам этики в 2008 году.
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its function to oversee and defend the rights of children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы на деятельность Управления Специального омбудсмена по вопросам защиты детей и подростков для обеспечения выполнения им всех своих функций по надзору за правами детей и подростков и их защите.
To this end, the Movement's permanent mechanisms should be revitalised and strengthened so that they may function in both a dynamic and effective manner, as agreed to in the Havana Document on Methodology. В этой связи необходимо активизировать и укрепить деятельность постоянных механизмов Движения, с тем чтобы они функционировали динамично и эффективно, как это было согласовано в Гаванском документе по вопросам методологии;
These include human rights, protection, rule of law, civil affairs, humanitarian liaison and mission support, and are in addition to the good offices function performed by the Special Representative of the Secretary-General. В их число входят компоненты, которые занимаются вопросами прав человека, защиты и верховенства права, гражданскими вопросами, вопросами гуманитарного взаимодействия и вопросами поддержки миссии и деятельность которых дополняет функции по оказанию добрых услуг, выполняемых Специальным представителем Генерального секретаря.
(b) The Appointment and Promotion Board shall consist of [three selection] four panels, which shall be composed and function [Their composition shall be] as follows: Ь) Совет по назначениям и повышению в должности состоит из [трех] четырех коллегий [по отбору], [имеющих следующую структуру] которые формируются и осуществляют свою деятельность в следующем порядке:
(c) United Nations development coordination activities and UNDP management activities at the country office level, which are inextricably linked, would suffer reductions in critical capacities, adversely affecting the resident coordinator function; с) деятельность в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития и неразрывно связанная с ней управленческая деятельность ПРООН на уровне страновых отделений пострадали бы в результате сокращения жизненно важного потенциала, что негативно повлияло бы на выполнение функций координатора-резидента;
g) "Public function" shall mean any temporary or permanent, paid or honorary activity, performed by a natural person in the name of the State or in the service of the State or its institutions, at any level of its hierarchy; g) "публичная функция" означает любую деятельность на постоянной или временной основе, осуществляемую за плату или на общественных началах физическим лицом от имени государства или на службе у государства или его организаций на любом из его иерархических уровней2;
The resource mobilization function will involve the following activities in particular: (a) The development and management of thematic partnerships in respect of UNIDO activities and initiatives between UNIDO on the one hand, and donors and other relevant organizations on the other; В рамках функции по мобилизации ресурсов будет осуществляться, в частности, следующая деятельность: а) установление и поддержание партнерских отношений по конкретным темам в отношении мероприятий и инициатив ЮНИДО между ЮНИДО, с одной стороны, и донорами и другими соответствующими организациями, с другой стороны;
"(a) 'Public official' shall mean any person performing a public function in a public building administered by the State or a person of public law, whether appointed or elected, permanently or temporarily;" "публичное должностное лицо" означает любое лицо, выполняющее публичную функцию в публичном учреждении, руководимом государством, или лицо, деятельность которого регулируется публичным правом, будь то назначаемое или избираемое и будь то на постоянной или временной основе;".
POPULATION ACTIVITIES OF THE ORGANIZATIONS, BY SECTOR AND FUNCTION ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИЙ В ОБЛАСТИ НАРОДОНАСЕЛЕНИЯ С РАЗБИВКОЙ ПО СЕКТОРАМ И ФУНКЦИЯМ
Function 1 covers the activities that enable senior management to define the executive direction of the organization, based on the long-term vision and mandate outlined in the extended strategic plan. Функция 1 охватывает деятельность, позволяющую старшему руководству определять направление административной деятельности организации на основе долгосрочного видения и мандата, изложенных в расширенном стратегическом плане.
Investigations 25. The Audit Advisory Committee reviewed the activities and results of the UNFPA investigation function. КРК регулярно рассматривает деятельность ЮНФПА в области расследований и ее результаты.
In particular, the Board limited its procedure in the area of the global payroll (in Copenhagen) as a result of the audit that had been undertaken by the Office (UNDP global payroll, benefits and entitlement function). В частности, Комиссия ограничила свою деятельность в области глобального начисления окладов (в Копенгагене), поскольку ревизия в этой области деятельности была проведена Управлением (глобальные функции начисления заработной платы, льготы и пособия ПРООН).
Towards this end, the procurement functions of the organizations need to evolve from a transactional and reactive administrative function to a proactive strategic function, with adequate capability for spend analysis, procurement planning, strategy development, contract management and implementation monitoring. Для этого закупочная деятельность организаций должна измениться: вместо операционного и пассивно-административного характера приобрести характер активно стратегический, подразумевающий адекватную способность анализировать расходы, планировать закупки, разрабатывать стратегии, управлять процессом исполнения контрактов и осуществлять мониторинг.