Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
However, without more durable political stability the necessary institutions for coping with and enhancing the human rights situation can only function with difficulty. Однако без более прочной политической стабильности деятельность необходимых институтов, занимающихся положением в области прав человека и его улучшением, затрудняется .
The reporting function of MINURSO, although still limited, is indispensable, including for my Personal Envoy. Хотя деятельность МООНРЗС по представлению докладов все еще достаточно скромна, она, тем не менее, крайне важна, в том числе и для моего Личного посланника.
Meanwhile, Shabaab ideologues, activists and fund-raisers function openly among Somali diaspora communities, where their influence has acquired a disturbing magnitude. Между тем пропагандисты и активисты группировки «Аш-Шабааб» и те, кто занимается сбором средств для нее, открыто осуществляют свою деятельность среди общин сомалийской диаспоры, где их влияние уже вызывает определенную тревогу.
The law of Costa Rica governs the conduct of its officials when exercising a public function, and lays down a series of regulations to ensure effective compliance with its requirements. Законодательство Коста-Рики содержит нормы, регламентирующие деятельность государственных должностных лиц с целью обеспечения действенного выполнения ими своих обязанностей.
Finally, its monitoring function involves receiving and processing complaints and accusations ex officio or at the request of a third party and in overseeing public bodies. Наконец, деятельность по контролю за соблюдением прав и свобод осуществляется посредством приема и рассмотрения жалоб и заявлений по собственной инициативе Управления или по просьбе одной из сторон, а также путем наблюдения за деятельностью органов государственной власти.
In the first place, they function in a compartmentalized fashion, despite recent efforts at coordination and the technical possibilities that exist for cross-checking information. Это объясняется тем, что, во-первых, несмотря на последние усилия, направленные на улучшение координации, и имеющиеся технические возможности сбора и обобщения данных, их деятельность носит обособленный характер.
So, the function of unique system of life providing was arranged and is provided with the help of supporting activity of Oceanarium. Так, налажено и обеспечивается функционирование уникальной системы жизнеобеспечения, с помощью которой поддерживается деятельность Океанариума.
The receipt and inspection function and related activities at UNLB improve the quality and operability of equipment received in the missions and provide a value-added service. Приемка и инспектирование и связанная с ними деятельность на БСООН способствуют повышению качества имущества, получаемого миссиями, и степени его пригодности к эксплуатации и представляет собой дополнительную услугу.
Their main function was to gather and analyse information and to bridge the communication gap between military personnel and the local beneficiaries of their protection activities. Основная функция заключалась в сборе и анализе информации и в устранении коммуникационного разрыва между военным персоналом и местными получателями помощи, в интересах которых осуществлялась их деятельность по защите.
This function covers activities related to ensuring a safe and secure environment for staff and facilities so that programmes may be planned and implemented effectively. Данная функция охватывает деятельность, связанную с обеспечением безопасности персонала и помещений, с тем чтобы можно было эффективно планировать и осуществлять программы.
Micro-entrepreneurship and self-employment is often not a question of choice, but a function of a lack of other options. Создание микропредприятий и индивидуальная трудовая деятельность зачастую обусловливаются не выбором, а необходимостью в силу отсутствия других возможностей.
OIOS also noted that there are no Director-level staff assigned on a full-time basis in charge of programme evaluation anywhere in the Secretariat, indicating low-level of priority accorded to that function. УСВН также отметило, что в Секретариате нет ни одного сотрудника уровня директора, который бы отвечал исключительно за деятельность по оценке программ, что указывает на то, что этой функции не придается приоритетное значение.
The Internet also facilitates international reach and exposure for even small, formerly local companies, which makes the source-identifying function of trademarks crucially important. Интернет облегчает также выход на международный уровень и международную деятельность даже мелких, в прошлом сугубо местных, компаний, в связи с чем функция товарных знаков, связанных с указанием источника, обретает решающее значение.
The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. Группа осуществляет свою деятельность на гибкой и эффективной с точки зрения расходов основе, стремясь обеспечивать конкретные результаты и используя, когда это возможно и целесообразно, современные телекоммуникационные технологии.
Out of the $9.0 million budget in function 17, about $3.5 million is reclassified under 'development activities'. Из суммы бюджетных расходов, составляющих 9,0 млн. долл. США в рамках функции 17, расходы на сумму, составляющую приблизительно 3,5 млн. долл. США, отнесены к категории «Деятельность в области развития».
We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. Мы можем видеть их кипучую деятельность во всей красе.
Indeed, the global forum function has been presented as complementary to, and almost distinct from operational activities, yet in reality the dividing line between the two is not clear cut since the global forum function serves to guide technical cooperation response and vice versa. Хотя деятель-ность в рамках функции глобального форума представляется в качестве дополняющей оперативную деятельность и почти отличной от нее, в действитель-ности четкой границы между этими двумя направле-ниями деятельности не существует, поскольку функ-ция глобального форума позволяет определять нап-равленность мероприятий технического сотрудниче-ства и наоборот.
HIV/AIDS activities of the Co-sponsoring Organizations at the country level shall function within the framework of national plans and priorities and the resident coordinator system, where it exists. На страновом уровне деятельность организаций-соучредителей в области ВИЧ/СПИДа осуществляется в рамках национальных планов и приоритетов и системы координаторов-резидентов, где она существует.
Your latest kidney function test shows- I know what it shows. Результаты последнего теста на деятельность почек показывают - Я знаю, что они показывают.
We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. Мы можем видеть их кипучую деятельность во всей красе.
It is to be mentioned that the Cyprus ISBN Centre started its function in 1983, thus facilitating the identification of the original work and its publication date. Следует отметить, что в 1983 году на Кипре открылся центр по регистрации международных стандартных номеров книг, деятельность которого содействует идентификации первоисточников и определению дат их публикации.
The Panel feels that this function is in urgent need of enhancement and recommends that it be located where it can work closely with and contribute effectively to ongoing operations as well as mission planning and doctrine/guidelines development. Группа считает, что эту деятельность настоятельно необходимо совершенствовать, и рекомендует выполнять ее там, где она может быть тесно увязана с текущими операциями и эффективно использована при их осуществлении, а также при планировании миссий и выработке доктрины/руководящих принципов.
The cost for all management and operational services outside the base structure are considered variable indirect cost, which fluctuate as a function of the volume of resources managed by the organization. ПРООН, ЮНФПА, Детский фонд Организации Объединенных Наций и МПП уже согласовали термины «регулярные ресурсы» и «прочие ресурсы» в рамках своих соответствующих бюджетных смет на двухгодичный период 2004-2005 годов. ПРООН осуществляет всю эту деятельность на основе своего мандата в форме программ и проектов.
In addition, given that such activities often involve the provision of essential public services, the corporate partner ought to ensure that these are offered equitably and that the public service function is carried out with due diligence. Кроме того, учитывая, что такая деятельность нередко связана с предоставлением важнейших общественных услуг, корпорации-партнеру следует обеспечивать, чтобы эти услуги распределялись на справедливой основе и чтобы деятельность по предоставлению таких услуг проводилась с должной осмотрительностью.
The data suggest a statistically significant improvement (p < .) from 1992 to 1995/96 on the dimensions of breathing, sleeping, communication, vitality, mental function, symptoms and discomfort, depression and distress. Приведенные данные позволяют сделать вывод о статистически существенном улучшении (р <,01), имевшем место в период 1992-1995/96 годов, по таким факторам, как дыхательные функции, сон, коммуникативная деятельность, жизнеспособность, умственная деятельность, болезненные симптомы и дискомфорт, депрессия и дистресс.