Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
The activities of the Board of Presiding Officers have been reinforced and the liaison function with national machineries for the advancement of women in the region has been strengthened. Была укреплена деятельность президиума, и была повышена эффективность выполняемой его членами функции по поддержанию связи с национальными механизмами улучшения положения женщин в регионе.
(b) Any other location where an unsafeguarded activity is carried out (and where the primary function is to serve the production, storage or disassembly of a nuclear warhead/device). Ь) любое другое местоположение, в котором осуществляется не охваченная гарантиями деятельность (и главная функция которого состоит в том, чтобы служить местом для производства, хранения или демонтажа ядерной боеголовки/ядерного устройства).
Their primary function was to assist in analysing countries' needs and opportunities, within the context of institutional comparative advantages, and to support policy dialogue to engage other partners in pursuing the ICPD agenda. Их главная задача состоит в оказании помощи в проведении анализа потребностей и возможностей стран в контексте институциональных сравнительных преимуществ и в содействии диалогу на политическом уровне в целях вовлечения других партнеров в деятельность по реализации программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию.
The site would mainly function as a guide to organizations worldwide that are working on this topic, with descriptions of their activities, so educators could more easily access their pedagogical tools. Сайты будут функционировать прежде всего в качестве путеводителя по организациям действующим во всём мире, будут описывать их деятельность, для того, чтобы лица занимающиеся образованием в широком значении зтого слова имели облегчённый доступ к разным дидактическим инструментам.
In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении.
The key strategy for a broad-based strengthening of UNICEF capacity to advance its performance - towards the organizational priorities and in all of its actions - is to ensure that effective results-based management practices function throughout the organization. Главное направление повсеместного укрепления возможностей ЮНИСЕФ совершенствовать свою деятельность - как в приоритетных областях, так и любых иных своих действий - это распространение во всех подразделениях ЮНИСЕФ эффективных методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
The theme of this millennium Assembly reaches out in the direction of re-creation: a people-centred reshaping of the role and function of the United Nations and a purposeful moral thrust in re-creating the battered, demoralized societies in which we live. Тема этой Ассамблеи тысячелетия связана с воссозданием: пересмотр роли и функций Организации Объединенных наций с акцентом на потребности человека и осознанная высоконравственная деятельность по возрождению настрадавшегося, деморализованного общества, в котором мы живем.
(c) Placing the onus on forest managers to demonstrate that proposed management activities are not likely to impair ecosystem function and resilience; с) возложение на лесоустроителей бремени доказательства того, что предлагаемая лесохозяйственная деятельность не причинит ущерба функционированию экосистемы и ее жизнеспособности;
In the interests of preserving and promoting its function as a rapidly deployable, field-focused capacity, operating alongside the Standing Police Capacity, the six officers will be located at the Base. В интересах сохранения и содействия выполнению ее функции в качестве быстро развертываемой ориентированной на деятельность на местах структуры, действующей совместно с Постоянной полицейской структурой, эти шесть сотрудников будут размещаться на Базе.
A trust fund (TF), managed by an international organization according to best practices, with an advisory function for donors, will be established to provide grants to implementing organizations operating in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and across the division lines. Под управлением одной из международных организаций с учетом передового опыта и для оказания консультативной помощи донорам будет создан целевой фонд для предоставления субсидий организациям-исполнителям, осуществляющим деятельность в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии и через разделительные линии.
The function, which was undertaken from the funding of the United Nations by the Department of Public Information, has expanded over time to include other programmes, offices, departments and missions in the course of promoting their respective mandates and related activities. Эта функция, выполнявшаяся после основания Организации Объединенных Наций Департаментом общественной информации, теперь расширилась и выполняется также другими программами, управлениями, департаментами и миссиями, когда они пропагандируют свои соответствующие мандаты и связанную с ними деятельность.
It evolved from a transaction-based and compliance function, located within the controller's department, for checking whether accounting operations were being correctly performed, towards a more independent and comprehensive value-added activity that helps an organization to achieve its objectives. Он преобразовался из функции обеспечения соблюдения требований на базе транзакций, которая относилась к сфере ведения департамента контролера и предусматривала проверку правильности ведения учета, в более независимую и всеобъемлющую ценную деятельность, помогающую организации достичь своих целей.
There was need in that regard for better compliance by the Secretariat with existing rules. United Nations peacekeeping was a core function of the Organization and an activity that was demonstrably important to the international community. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций является одной из основных функций Организации и имеет исключительно важное значение для международного сообщества.
This will allow the activation of the Ombudsman's controlling and preventive function in its full capacity, which will strengthen the role of the Ombudsman in preventing torture. Это позволит Омбудсмену в полной мере активизировать свою контрольно-превентивную деятельность, что повысит значимость его роли в деле предотвращения пыток.
It offers specializations and programmes suited to the function played by women in contributing to the country's development activities. обеспечение наличия таких специальностей и программ, которые больше соответствовали бы характеру вклада женщины в деятельность по развитию государства.
For example, he once rescued an infant and left the child with a doctor (which would require an understanding of the function of a doctor and the ability to navigate to a specific address). Например однажды он спас младенца и отнёс его к врачу (будучи в состоянии понять деятельность врача и найти нужный адрес).
Accordingly, in the light of the progress achieved on the issue of the war-wounded, the verification function that the Organization exercised following the signing of the peace agreement has come to an end. Соответственно, с учетом достигнутого по вопросам защиты инвалидов войны прогресса деятельность по контролю, которую вела Организация в период после подписания мирного соглашения, может быть прекращена.
The monitoring function has been expanded to include the Monitoring of Urban Inequities Programme, along with existing programmes on the Urban Indicators and the Geographic Information System. MUIP has three specific objectives. Для этого деятельность в области мониторинга была расширена и дополнена Программой контроля за неравенством в городах, а также уже существующими программами, касающимися показателей городского развития и Географической системой информации.
In fact, they are designated at the proposal of the competent administrative authorities on the basis of objective criteria, including perfect knowledge of their environment, mastery of Islamic jurisprudence (fiqh) and credibility within the social milieu in which they exercise their function. Он назначается на этот пост по предложению компетентных административных органов на основании объективных критериев, таких как прекрасное знание людей, среди которых он живет, знание исламского права и его авторитет в обществе, в котором он осуществляет свою деятельность.
At this point, however, the degree to which the performance of ODS would be impacted by the implementation of the full multilingual support function, which is expected to become fully operational in January 2002, is unknown. Однако в настоящее время не известно, в какой мере на функционировании системы официальной документации отразится деятельность по обеспечению полной многоязычной поддержки, которая, как ожидается, в полной мере будет осуществляться с января 2002 года.
While at the stage of liquidation the mandate of the mission has presumably been completed, it must be considered that the function is not complete until the full withdrawal of material as well as human resources. Хотя на этом этапе предполагается, что мандат миссии выполнен, следует исходить из того, что деятельность не завершена до тех пор, пока не обеспечен полный вывод материальных, а также людских ресурсов.
We are pleased that the Government of Japan is able to join us in contributing to this critical information function, and we invite others to do so as well. Мы приветствуем тот факт, что правительство Японии готово присоединиться к нам и внести вклад в эту критически важную информационную деятельность, а также приглашаем других присоединиться к нашим усилиям.
It is worth highlighting that the educational function of the National Elections Tribunal is different to that of the National Election Procedures Office, which is to teach the population, the electoral staff and the representatives of political organizations about the electoral process before the election takes place. Следует отметить, что просветительская деятельность, осуществляемая НСВ, отличается от деятельности Национального управления по проведению выборов (НУППВ), которая сводится к ознакомлению населения, кандидатов и сотрудников политических организаций с избирательными процедурами только в преддверии их проведения.
ESA describes the households sector as follows: ESA 2.76 The households sector includes: Individuals or groups of individuals whose principal function is consumption; Persons living permanently in institutions who have little or no autonomy of action or decision in economic matters. Однако совершенно ясно, что домашние хозяйства могут также осуществлять производительную деятельность - этот аспект имеет особенно важное значение применительно к фермерским домашним хозяйствам.
To ensure more consistent and sustained attention to developing ethics issues, UNDP should consider creating a formal ethics function and strengthen the consistent communication to the staff, including through training on the UN code of conduct and other issues such as fraud. Такие усилия поддерживаются с помощью дополнительных инвестиций в оперативную деятельность, таких, как разработка программного обеспечения для поддержки управления операциями, что должно способствовать устранению нынешних недостатков в отчетности.