Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. Оно выполняет функции по созыву различных форумов в целях обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций в целом согласованно реагировала на миротворческую деятельность стран, выходящих из состояния конфликта.
The Office of Internal Oversight Services would emphasize that, as a support service, the Office's primary function is to facilitate the implementation of the mandated programmes of UNEP and Habitat. Однако факт остается фактом - именно Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, который подотчетен Генеральному секретарю, отвечает за всю деятельность Отделения.
As UN-Women serves as the secretariat for the CSW, its substantive support to the CSW is covered specifically under function 17, funded from the United Nations regular budget. Поскольку труктура «ООН-женщины» является секретариатом Комиссии по положению женщин, ее основная поддержка Комиссии конкретно предусмотрена функцией 17, деятельность по выполнению которой финансируется из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Cabinet has considered the recommendations by the scoping mission but in view of the limited resources and capacity available, it has decided that priority should be given to strengthening the capacity and allocating more resources to existing institutions which function to promote and protect human rights. Кабинет министров рассмотрел предоставленные рекомендации, однако, принимая во внимание ограниченные ресурсы и возможности, было принято решение отдать предпочтение развитию потенциала существующих учреждений, занимающихся защитой и продвижением прав человека, и выделению дополнительных ресурсов на их деятельность.
For public service, this means that all its activities must be performed within the legally-defined factual and regional jurisdiction while strictly adhering to law in any decision-making process and in the implementation of its enforcement function. Применительно к государственной службе это означает, что вся деятельность должна осуществляться в рамках определенной законом фактической и региональной юрисдикции, при строгом соблюдении правовых норм в рамках любой процедуры принятия решений и осуществления функций по претворению этих норм в жизнь.
In addition, the monitoring function carried out by health development structures in respect of the performance of district health services and of lobbying for their greater effectiveness led to greater equity in the distribution of services (for example, in Nigeria and Jamaica). Помимо этого, благодаря тому, что эти структуры выполняют функции контроля за работой органов здравоохранения на районном уровне и активно выступают за повышение эффективности их функционирования, их деятельность способствовала обеспечению более справедливого распределения услуг (например, в Нигерии и Ямайке).
The Committee shall function through [a plenary, and] two branches, namely, the facilitative branch and the enforcement branch. Комитет осуществляет свою деятельность через посредство [пленарных заседаний и] двух подразделений, а именно: подразделения, занимающегося вопросами стимулирования, и подразделения, занимающегося вопросами обеспечения выполнения.
For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies. Однако поскольку роль международной миграции в ряду мировых проблем осознается все глубже, международное сообщество начало изучать вопрос о том, в каких формах Организация Объединенных Наций может сегодня поддерживать и организовывать деятельность, направленную на решение проблем миграции в мире.
Hence, although the Government expresses commitment to the non-recruitment of children into the Tatmadaw and, when faced with firm evidence, acts positively on that evidence, there remains a reticence to expand this to a more developed and open monitoring function. Таким образом, хотя правительство твердо обещает не вербовать детей в ряды «Татмадао» и принимает конструктивные меры на основании убедительных доказательств, когда такие доказательства предъявляются, оно не проявляет большого желания расширить деятельность в этом направлении и создать более совершенный и более транспарентный механизм наблюдения.
The activities cover a clearing-house function related to information on the ozone layer and its depletion, and activities related to non-investment projects for phasing out ozone-depleting substances in developing countries. Окончательные результаты проекта в целом и деятельность по неинвестиционным проектам, направленным на постепенное прекращение использования в развивающихся странах озоноразрушающих веществ.
The classification of the post should not be determined solely by the magnitude of the volume of procurement; consideration should also be given to how the procurement function was to be performed and to the role to be played by the Division's chief. При классификации этой должности следует исходить не только из величины объема закупок, но и из того, как будет осуществляться закупочная деятельность и в чем будут заключаться обязанности начальника Отдела.
At the end of the meeting, the President of the Council paid a tribute to Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, whose function as head of the Department of Peacekeeping Operations was coming to an end. В конце заседания Председатель Совета обратился со словами благодарности к заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Бернару Мийе, завершающему свою деятельность на посту главы Департамента операций по поддержанию мира.
Monitoring is a continuous management function that provides managers and key stakeholders with regular feedback on the consistency or discrepancy between planned and actual activities and programme performance, and on the internal and external factors affecting results. с) наблюдение - это постоянная управленческая деятельность, благодаря которой руководство и основные заинтересованные стороны регулярно получают информацию о том, насколько проведенные мероприятия и полученные результаты отличаются от намечавшихся мероприятий и ожидавшихся результатов, а также информацию о внутренних и внешних факторах, сказывающихся на результатах.
It is appropriate for media from all regions of the world to establish, on a voluntary and autonomous basis, permanent spaces to analyse and deepen their function in the peaceful interaction of civilizations, taking every political, social and economic context into account. Считаем целесообразным, чтобы представители средств массовой информации, исповедующие в совокупности все мировые религии, создали на добровольной и независимой основе постоянные аналитические структуры, деятельность которых была бы направлена на расширение роли СМИ в деле обеспечения мирного взаимодействия цивилизаций с учетом политического и социально-экономического контекста.
The Advisory Committee recognizes the importance of training for procurement staff in support of the professionalization of the procurement function. Консультативный комитет признает важное значение профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, для того чтобы деятельность закупочных подразделений осуществлялась на профессиональной основе.
He added that the European Commission had taken over from Denmark the function of lead agency/country (while the Russian Federation continued as the lead EECCA country) and that a work programme for the Initiative was under preparation. Он добавил, что Европейская комиссия приняла от Дании функции учреждения/страны, возглавляющей деятельность по данному направлению (в то время как Российская Федерация продолжает выступать в качестве страны, возглавляющей деятельность в регионе ВЕКЦА), и что в настоящее время подготавливается программа работы по данной инициативе.
Article 26 of the Law on Education of the Republic of Lithuania provides that educational establishments of the Republic of Lithuania function according to the teaching plans and programmes approved by the Ministry of Education and Science, or in coordination with the procedure established by the said Ministry. Статья 26 Закона Литовской Республики об образовании предусматривает, что деятельность образовательных учреждений в Литовской Республике осуществляется в соответствии с учебными планами и программами, утвержденными министерством образования и науки, или в порядке, установленном этим министерством.
Global and regional post-2015 monitoring should be based to the largest possible extent on comparable and standardized national data and national reporting mechanisms, acknowledging and strengthening the coordination function of national statistical offices or other national institutions with a mandate for coordination. Глобальная и региональная деятельность по контролю, осуществляемая в период после 2015 года, должна в максимальной степени опираться на сопоставимые и стандартизированные национальные данные и национальные механизмы отчетности в условиях признания и усиления координирующей функции национальных статистических управлений и других национальных учреждений, которым поручено обеспечивать координацию.
For this model of collective intelligence, the formal definition of IQS (IQ Social) was proposed and was defined as "the probability function over the time and domain of N-element inferences which are reflecting inference activity of the social structure". Для этой модели коллективного интеллекта было предложено формальное определение КСИ (Коэффициент социального интеллекта, IQS - IQ Social) определённое как «функция распределения вероятности от времени и домена логических выводов из N элементов, отражающая деятельность по производству логических выводов в социальной системе».
There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне.
INSTRAW relies on international networking as an important instrument in carrying out its catalytic function and bases its work on cooperative arrangements with mainstream United Nations organizations and bodies, governmental and non-governmental organizations, academic institutions and women's organizations and groups. Выступая в роли катализатора, МУНИУЖ использует в качестве важного инструмента международные связи, осуществляя свою деятельность на основе соглашений о сотрудничестве с ведущими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительственными и неправительственными организациями, научными учреждениями и женскими организациями и группами.
The Committee is however concerned that the magistrates for children have not been adequately trained and that in the absence of procedures governing the functioning of the juvenile justice system, the juvenile justice courts do not function effectively. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что специализированные судьи по делам детей не обладают достаточной подготовкой и что из-за отсутствия процедур, регулирующих функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, суды по делам несовершеннолетних не осуществляют свою деятельность эффективно.
+$3,490 from function 17 (above) reclassified under 'Development activities', support to the United Nations system development activities Расходы в размере 3490 долл. США были исключены из функции 17 (см. выше) и отнесены к категориям «Деятельность в области развития», «Поддержка деятельности в области развития, осуществляемая Организацией Объединенных Наций»
(e) Establishing conditions for the social partners to organize and function with guaranteed freedom of expression and association and the right to engage in collective bargaining and to promote mutual interests, taking due account of national laws and regulations; ё) создание для социальных партнеров условий, в которых они могли бы создавать организации и осуществлять свою деятельность в условиях гарантированной свободы выражения мнений и свободы ассоциаций и права проводить переговоры о заключении коллективных договоров и содействовать соблюдению взаимных интересов с должным учетом национальных законов и правил;
Multiple security institutions managed by the NSD, the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence, function in an uncoordinated manner, and lack central control. Деятельность многочисленных служб безопасности, находящихся в ведении УНБ, министерства внутренних дел и министерства обороны, не координируется и не контролируется центром.