Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
Activities in this function are carried out principally in country offices, but may also occur in regional or headquarters units. Деятельность в рамках этой функции осуществляется в основном в страновых отделениях, но может также проводиться в региональных подразделениях или в подразделениях штаб-квартиры.
This function covers field activities related to representing the organization in order to advance the central elements of the UNOPS strategic plan, including its contributions to operational results of partners. Эта функция охватывает деятельность на местах, связанную с представительством организации в целях реализации центральных элементов стратегического плана ЮНОПС, включая вклад Управления в достижение результатов оперативной деятельности партнеров.
This function will seek to increase contributions to both core and non-core resources, in line with the targets established in the UNFPA strategic plan. Деятельность в рамках этой функции будет направлена на увеличение сумм взносов как в основные, так и в неосновные ресурсы, в соответствии с целевыми показателями стратегического плана ЮНФПА.
Taking into account the UNFPA reorganization, this function will ensure that posts at country, regional and headquarters levels are filled efficiently and effectively. В ходе проводимой реорганизации ЮНФПА деятельность в рамках этой функции будет обеспечивать рациональное и эффективное замещение штатных единиц в отделениях Фонда на страновом и региональном уровнях и в штаб-квартире.
It is for this reason that the official statistics function has to be assigned, within a ministry, to a specific organizational unit for which the statistical legislation is applicable. Именно по этой причине выполнение функции по подготовке официальной статистики в рамках министерства должно быть поручено конкретному организационному подразделению, деятельность которого регулируется статистическим законодательством.
In some cases the mission can and should initiate activities for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. В некоторых случаях миссия может и должна инициировать деятельность для осуществления порученной функции, применительно к которой добровольные средства отсутствуют или пока не собраны.
Even where aid agencies can function, monitoring and delivery of assistance is often difficult or even dangerous, creating opportunities for diversion and fraud. Даже в районах, где гуманитарные организации могут проводить свою деятельность, существуют многочисленные трудности и даже опасности в осуществлении доставки помощи и контроля за ее распределением, которые создают возможности для нецелевого использования такой помощи и для мошенничества.
This capacity is complementary to the compliance and monitoring function created within the Office of the Director of Mission Support in 2010/11. Деятельность на этих участках дополняет деятельность контрольно-проверочного подразделения, созданного в 2010/11 году в рамках Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии.
The new budget system would function as intended only if donors resisted the temptation to earmark contributions for activities outside established priorities. Новая бюджетная система будет работать надлежащим образом только в том случае, если доноры не поддадутся соблазну выделять взносы целевым назначением на деятельность, выходящую за пределы установленных приоритетов.
The relevant activities - including multilateral environmental agreements - should be better coordinated and the function of the United Nations Environment Programme should be reviewed. Соответствующие мероприятия, включая деятельность по выполнению многосторонних соглашений в области окружающей среды, должны лучше координироваться, а функции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде должны быть пересмотрены.
In order to mitigate and manage these risks, a modern procurement function must develop three critical pillars: information technology support, expert staff, and a policy and training framework. Для сокращения этих рисков и управления ими современная закупочная деятельность должна опираться на три важнейших компонента: информационно-техническую поддержку, профессионально подготовленный персонал и нормативную базу и профессиональную подготовку.
This function is carried out at the national level through the inspection authorities, constituted by the armed forces garrison commands and the Carabineros de Chile authorities. Эта деятельность осуществляется на национальном уровне через соответствующие органы по контролю, создаваемые командованием гарнизонов вооруженных сил и органами Корпуса карабинеров Чили.
During the biennium 2010-2011, the Board reviewed the procurement function of the United Nations Office at Nairobi, with a specific focus on the role of its procurement section. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Комиссия проверила закупочную деятельность Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, уделяя особое внимание работе ее Секции закупок.
This centre, established jointly with the Republic of Kazakhstan in 2007 under an Initiative by the President of the Russian Federation, fulfils a practical function as a supplier of nuclear products and services. Этот центр, созданный в 2007 году в рамках Инициативы Президента Российской Федерации совместно с Республикой Казахстан, осуществляет практическую деятельность в качестве поставщика ядерной продукции и услуг.
It was noted that this consensus-building function should be reinvigorated to better contribute to forging multilateral consensus on issues of particular importance to inclusive and sustainable development, in order to achieve greater coherence in international economic policy-making. Отмечалось, что следует активизировать деятельность по формированию консенсуса, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение многостороннего консенсуса по крайне важным для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития вопросам в интересах достижения большей слаженности усилий при выработке международной экономической политики.
It is pertinent that all commissions, including this one, function with independence and effectiveness, as called for in CPA. Важно, чтобы все комиссии, включая эту, осуществляли свою деятельность на независимой основе и эффективно, как это и предусматривается ВМС.
These priorities are furthered through the global forum function of UNIDO, its technical assistance to developing countries, and its research and normative work. Достижению этих приоритетных задач способствует роль ЮНИДО в качестве глобального форума, ее техническая помощь развивающимся странам, а также научно-исследовательская и нормотворческая деятельность.
The Committee had discussed its rules of procedure, how it would function, procedures for handling communications from the public and future activities. Комитет обсудил свои правила процедуры, методы своей работы, процедуры обработки сообщений общественности и будущую деятельность.
Between 2004 and 2007, total core resources in UNDP attributed to the resident coordinator function was on average $67.7 million, with minimal increments during 2004-2006. В период с 2004 по 2007 год общий объем основных ресурсов в ПРООН, выделенных на деятельность координаторов-резидентов, составлял в среднем 67,7 млн. долл. США, с минимальными увеличениями в течение 2004 - 2006 годов.
This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. Эта проблема вызывает серьезную озабоченность Норвегии, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве со стороны государства, без которого деятельность Суда невозможна.
The Unit provides Mission Support with a planning, coordinating and reporting function that provides timely situational awareness and allows for seamless coordination of support to the UNAMI dependencies. Группа выполняет функции планирования, координации и представления отчетности, поддерживая тем самым деятельность вспомогательных служб Миссии, что позволяет им своевременно реагировать на изменение ситуации и добиваться бесперебойной координации деятельности по поддержке структур МООНСИ.
The report describes the internal audit and investigation function and its activities, as well as the main audit results that provide insight into the utilization and management of UN-Women resources. В докладе описываются функция внутренней ревизии и расследований и деятельность в этой области, а также основные результаты ревизий, что дает представление об использовании ресурсов структуры «ООН-женщины» и об управлении ими.
The Special Committee recognizes that Member States often function on different policing models, making efforts to ensure a unified policing approach a particular challenge in United Nations field operations. Специальный комитет признает, что полицейская деятельность у государств-членов нередко поставлена по-разному, в силу чего унифицированный подход к такой деятельности в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций обеспечить особенно непросто.
The Ethiopian authorities are focusing all their attention on individuals whose activities go beyond "the usual behaviour", or who exercise a particular function or activity that could pose a threat to the Ethiopian regime. Эфиопские власти концентрируют все свое внимание на тех лицах, деятельность которых выходит за рамки "обычного поведения" или которые осуществляют особые функции или действия, способные создать угрозу для эфиопского режима.
The Federal authority responsible for that function is the Ministry of the Environment and Natural Resources, which is responsible for environmental impact assessments and authorizing mineral exploration and exploitation activities. Федеральным органом, отвечающим за эту функцию, является Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов, которое ведает экологическими экспертизами и выдачей разрешений на деятельность по проведению разведки и разработки полезных ископаемых.