Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Function - Деятельность"

Примеры: Function - Деятельность
He's lost all nerve function below the lower thoracic level. Он утратил всю нервную деятельность ниже трокального уровня.
The review team welcomed the existence and work of this specialized body and considered its function as a good practice in the anti-corruption field. Группа по обзору приветствовала наличие этого специализированного органа и его работу и отметила его деятельность в качестве примера успешной практики в области борьбы с коррупцией.
The review team welcomed the existence and function of CAB as a special body against corruption and recommended the continuation of efforts towards enhancing its institutional efficiency. Группа экспертов по обзору приветствовала создание и деятельность ЦББК как специального органа по борьбе с коррупцией и рекомендовала продолжить усилия с целью повышения его эффективности на институциональном уровне.
The capacity-building function of UNHCR has also incorporated partnerships at many different levels with a variety of partners, at the regional and national levels. Деятельность УВКБ по укреплению потенциала включала в себя также развитие многоуровневого партнерства с целым рядом различных партнеров на региональном и национальном уровнях.
There are attempts to streamline the United Nations; to make it function as one. В настоящее время предпринимаются попытки упорядочить деятельность Организации Объединенных Наций и добиться того, чтобы она функционировала как единое целое.
They will function in a complementary manner. Их деятельность будет носить взаимодополняющий характер.
UN-Women's coordination activities carried out in partnership with the United Nations system as a whole are covered under function 18. Координационная деятельность Структуры «ООН-женщины», осуществляемая в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций в целом, охватывается функцией 18.
Public information is a cross-cutting Secretariat-wide function and involves any activity which raises public awareness of the ideals, activities, goals and accomplishments of the United Nations. Информирование общественности представляет собой сквозную общесекретариатскую функцию и подразумевает любую деятельность, которая способствует повышению осведомленности людей об идеалах, мероприятиях, целях и достижениях Организации Объединенных Наций.
While traditional religious communities can by and large function without any problems, non-traditional and small communities bear a considerably higher risk of being sanctioned when stepping outside their defined territorial boundaries. Если традиционные религиозные общины могут в целом осуществлять свою деятельность без каких-либо проблем, то в отношении нетрадиционных и небольших общин существует гораздо больший риск применения мер наказания в случае осуществления ими деятельности за пределами определенных территориальных границ.
Accountability lies with the Global Partner Services Office - whose director coordinates liaison function - and the communications practice, as well as management across UNOPS regional entities. Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу по общеорганизационным связям и партнерским отношениям, директор которой координирует выполнение функций связи, и на группу коммуникации, а также на руководителей региональных подразделений ЮНОПС.
Its function includes discussing the possibility of transforming the office of the prosecutor into an organization which will abide by the standards of the Council of Europe. Ее функции включают обсуждение возможности преобразования органов прокуратуры в организацию, деятельность которой будет соответствовать стандартам Совета Европы.
The network was developed in cooperation with the Peruvian chemical weapons commission and will function under the direction of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Эта сеть взаимодействия создана совместно с Комиссией по химическому оружию Перу, и ее деятельность будет осуществляться под руководством Организации по запрещению химического оружия.
Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups; Крайне важное значение в ходе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах сотрудничества;
Mechanisms for inter-institutional coordination should not be viewed separately; they function at various levels and complement each other so that actions can be targeted with precision. Механизмы межучрежденческой координации не следует рассматривать в отдельности; они функционируют на разных уровнях и дополняют друг друга, четко контролируя осуществляемую деятельность.
But the United Kingdom does not share the view that the time has come to wrap up the KPC, because it fulfils a useful function. Но Соединенное Королевство не разделяет мнение о том, что пришло время свернуть деятельность КЗК, поскольку он выполнил свою полезную функцию.
The Organization's peacekeeping activities, and particularly the Headquarters backstopping function, must be strengthened in view of the increased scope and complexity of those activities. Учитывая возросшие масштабы и более сложный характер этой деятельности, необходимо активизировать деятельность Организации по поддержанию мира, и в частности функцию поддержки Центральных учреждений.
The Ombudsman can investigate any public authority up to and including the President but may not investigate the performance of any judicial function or a person performing a judicial function. Омбудсмен имеет право расследовать деятельность любого государственного органа вплоть до Президента, за исключением расследований, связанных с работой судебных органов или лиц, выполняющих судебные функции.
A few responses have raised issues concerning the management arrangements of the resident coordinator function, referring in particular to the need to achieve greater collective "ownership" of that function by the United Nations system as means of furthering field coordination. В некоторых ответах поднимались вопросы, касающиеся организации управления деятельностью координаторов-резидентов, и делались ссылки, в частности, на то, что системе Организации Объединенных Наций необходимо повысить коллективную "ответственность" за эту деятельность в целях содействия обеспечению координации на местах.
Investigations The AAC regularly reviews the activities and results of the UNFPA investigation function and supports the need for additional tools such as a continuous monitoring system and appropriate resources to ensure that the function can effectively meet UNFPA needs. КРК регулярно рассматривает деятельность ЮНФПА в области расследований и ее результаты и считает необходимым применять дополнительные инструменты, такие как система непрерывного мониторинга, и выделить достаточные ресурсы для обеспечения полного соответствия этой функции потребностям ЮНФПА.
The supply function also includes a regional oversight role regarding country-level procurement and logistics in respect of the quality and performance of the supply chain function in country offices. Деятельность по снабжению включает также надзор в региональном масштабе за уровнем закупок и снабжения в странах в аспекте качества и эффективности функционирования системы снабжения в страновых отделениях.
UNRWA as well as other international agencies and missions in the area did not function in isolation from the environment created by such murderous acts. Обстановка, создаваемая в результате совершения этих преступных актов, не может не затрагивать деятельность БАПОР, а также других международных учреждений и миссий в этом районе.
Ms. Higgins discusses not only the function of the Working Group and its jurisdiction, but also the United Nations human rights structure. Г-жа Хиггинс обсуждает не только деятельность Рабочей группы и круг ее ведения, но также и структуру Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It performs the police function comprehensively and under a single command, in conformity with its organization act and the laws of the Republic. В соответствии с законом о национальной полиции и другими нормативными актами полиция осуществляет многогранную деятельность и находится под единым руководством.
The regulatory framework governing the procurement function in the United Nations consists of regulations, rules, administrative instructions, delegations of authority, policies and procedures. Нормативная база, регулирующая закупочную деятельность в Организации Объединенных Наций, складывается из положений, правил, административных инструкций, систем делегирования полномочий, стратегий и процедур.
What is its current status and how does it function? Каков статус должности в настоящее время и как осуществляется указанная деятельность?