| Some nations exhibit frustration with multilateral cooperation. | Некоторые государства выражают разочарование многосторонним сотрудничеством. |
| The people's frustration had serious consequences; in Nepal, the authorities had been compelled to declare a state of emergency. | Испытываемое населением разочарование имеет серьезные последствия; в Непале власти были вынуждены ввести чрезвычайное положение. |
| Delays in the construction of permanent offices and accommodations have caused frustration among DIS officers. | Задержки в строительстве постоянных служебных и жилых помещений вызывают разочарование среди сотрудников СОП. |
| It is clear that there is increased frustration among Member States, and a growing demand for more action and progress. | Вполне понятно, что у государств-членов усиливается разочарование в связи со сложившейся ситуацией и все чаще звучат требования активизировать действия и добиться прогресса. |
| We regret this and we express our frustration at this opposition. | Мы выражаем свое сожаление и разочарование в связи с таким результатом. |
| They also express frustration with the perceived lack of action to redress the situation. | Они также выражают глубокое разочарование отсутствием мер по исправлению ситуации. |
| After frustration - perseverance: a more agreeable and more positive term. | После слова разочарование следует более приятное и более позитивное слово - упорство. |
| We are all aware of the growing frustration of the international community at the inertia of the Conference on Disarmament. | Как все мы знаем, международное сообщество испытывает растущее разочарование в связи с инертностью Конференции по разоружению. |
| In response, numerous representatives reiterated their disappointment and frustration at the lack of consensus on the issue. | В ответ на это многие представители вновь выразили свое разочарование и отчаяние в связи с отсутствием консенсуса по этому вопросу. |
| Most members expressed growing frustration over the continuing stalemate at the Conference on Disarmament, that is its inability to move discussions forward. | Большинство членов Совета выразили усилившееся разочарование по поводу сохранения тупика в работе Конференции по разоружению и ее неспособности добиться прогресса в обсуждениях. |
| The Inspectors are aware that human-resource issues tend to generate debates, discussions and frustration among staff of any international organizations. | Инспекторы понимают, что проблемы людских ресурсов обычно вызывают споры, дискуссии и разочарование персонала любой международной организации. |
| Some expressed their frustration at the lack of career development opportunities, in particular in small field offices. | Некоторые из них выразили разочарование по поводу отсутствия возможностей служебного роста, в частности в небольших отделениях на местах. |
| Any further delay could lead to frustration on the part of ex-combatants waiting for disarmament and lead to a relapse into conflict. | Любые дополнительные задержки вызовут разочарование у части бывших комбатантов, ожидающих разоружения, и приведут к возобновлению конфликта. |
| There is a certain amount of frustration accumulated on this issue, but there are also some instruments to deal with the stalemate. | В связи с этой проблемой накопилось определенное разочарование, но тут есть и кое-какие инструменты, чтобы справиться с этим застоем. |
| The frustration over the multilateral disarmament machinery runs deep. | Разочарование многосторонним механизмом разоружения действительно глубоко. |
| We share his concern and frustration at the lack of progress in the Conference. | Мы разделяем его озабоченность и разочарование в связи с отсутствием прогресса на Конференции. |
| We must never tire, even when burdened with frustration. | Мы должны неустанно трудиться, даже когда нас одолевает разочарование. |
| While the frustration of the families of victims of disappearance was understandable, it was hard to give them any details. | И хотя разочарование членов семей жертв исчезновения можно понять, трудно предоставить им какие-либо точные данные. |
| Widespread frustration with the status quo had led to a rising tide of political violence. | Повсеместное разочарование нынешним статус-кво привело к росту политического насилия. |
| We share the frustration expressed by many over the past few weeks in regards to the CD's current stalemate. | Мы разделяем разочарование, выражаемое многими в последние несколько недель в связи с нынешним застоем на КР. |
| In too many parts of the world, frustration had erupted into violent protests, threatening stability and peace. | В слишком многих регионах планеты разочарование вылилось в яростные протесты, угрожающие стабильности и миру. |
| Inconclusive results so far are a source of frustration and concern. | Достигнутые на сегодняшний день неубедительные результаты вызывают разочарование и беспокойство. |
| Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. | Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние. |
| However, we share the international community's frustration at its stagnation. | Однако мы разделяем разочарование международного сообщества в связи с сохраняющимся в Конференции застоем. |
| Some minority and civil society representatives expressed frustration regarding their prospects of achieving meaningful political participation and over Government claims of political reform. | Представители некоторых меньшинств и групп гражданского общества выражали свое разочарование по поводу перспектив принятия реального участия в политической жизни и заявлений правительства в отношении политической реформы. |