Английский - русский
Перевод слова Frustration

Перевод frustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 589)
Sweden is among those who feel this frustration. Швеция входит в число тех, кто испытывает это разочарование.
Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни.
After 10 years of discussing the issue of General Assembly reform in this forum, my delegation cannot help but express its frustration with the slow progress that has been made thus far. После десятилетней дискуссии по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи в этом форуме моя делегация не может не выразить свое разочарование медленными темпами достигнутого к настоящему времени прогресса.
Mr. Salvioli said that States parties, including Argentina and Mexico at the current session, had also expressed their frustration with the Committee's inability to secure the means it needed to carry out its work. Г-н Сальвиоли говорит, что государства-участники, в том числе Аргентина и Мексика в ходе нынешней сессии, также выразили свое разочарование в связи с неспособностью Комитета обеспечить средства, необходимые ему для выполнения своей работы.
The frustration that we feel over the postponement of the general debate, for security reasons, should only reinforce our determination to cope with the peace and security of the contemporary world in a more efficient manner. Разочарование, испытываемое нами в связи с отсрочкой общих прений по соображениям безопасности, должно лишь укрепить нашу решимость эффективнее заниматься вопросами мира и безопасности в современном мире.
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 100)
All those factors have made it impossible for thousands of university graduates to find employment, which has led to social and political tensions and frustration. Все эти факторы не позволяют тысячам выпускников университетов найти работу, что порождает социально-политическую напряженность и отчаяние.
Why then does the representative of Lebanon continue to express his anger and frustration over the occupation of his country and the violation of its sovereignty as if nothing had happened? Так почему же представитель Ливана продолжает выражать гнев и отчаяние по поводу оккупации своей страны и нарушения ее суверенитета, как если бы ничего не произошло?
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
The protests began as an expression of public frustration sparked by the rapid escalation in the global prices of basic commodities, which imposed severe hardship on the country's poor. Вначале эти протесты выражали отчаяние населения, вызванное стремительным ростом мировых цен на товары первой необходимости, что значительно ухудшило положение беднейших слоев населения страны.
Your level of frustration must be through the roof. Вас должно переполнять отчаяние.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 118)
I understand your frustration, ma'am. Я понимаю ваше недовольство, мэм.
Many participants expressed their extreme frustration concerning the level of both substantive and administrative support they were receiving from the Office. Многие участники высказали глубокое недовольство уровнем основной и административной поддержки, которую оказывает Управление.
Representatives of the community expressed frustration and discontent at their poor living conditions, the degree of violence affecting the community and the lack of assistance provided by the authorities. Представители общины выразили разочарование и недовольство в связи с плохими условиями жизни, степенью насилия, которому подвергается община, и отсутствием помощи со стороны властей.
The tribes had increasing frustration with the settlers. В племенах увеличивалось недовольство поселенцами.
UNOCI personnel regularly expressed their frustration at not having good intelligence to follow up on and at the lack of technical skills needed to accomplish their mandate. Персонал Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре постоянно выражает недовольство отсутствием надежных разведывательных данных, позволяющих принимать последующие меры, а также технических навыков, необходимых для выполнения мандата Операции.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 25)
I want you to just consider that frustration might be clouding your view. Я хочу, чтобы ты учитывал, что это расстройство может затуманивать твой разум.
He contends that the frustration experienced as a result of the discriminatory treatment received at the school led to his dropping the course and becoming depressive. Он утверждает, что расстройство, которое он испытал в результате дискриминационного обращения в школе, привело к тому, что он перестал посещать указанный курс и впал в депрессию.
Frustration turns to resentment. Расстройство превращается в обиду.
Forgive my frustration, councillors. Простите мое... расстройство, советники.
So as time moves along, we get lost in distractions, act out in frustration... Так как время идет мы теряемся в отвлечениях, разыгрываем расстройство...
Больше примеров...
Неудовлетворённость (примеров 4)
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Right now, frustration is threatening to lead me to violence. Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
Frustration can lead them quickly to violence. Неудовлетворённость приводит к жестокости.
And the email I'm getting a lot today is about frustration. И большинство писем, которые я получаю сейчас - про неудовлетворённость.
Больше примеров...
Фрустрация (примеров 8)
Given that the frustration with the status quo is steadily mounting, we need to move forward without delay. С учетом же того, что фрустрация по поводу статус-кво устойчиво возрастает, нам нужно безотлагательно двигаться вперед.
Anger will do that, and frustration. Гнев сделает свое дело, и фрустрация.
The frustration of the former and the desire to avoid the latter can both cause the flare-up and a short loss of self control. Характерная для первой ситуации фрустрация и желание избежать последнюю могут вызывать вспышки гнева и кратковременную потерю контроля над собой.
Although behavioral approaches have not been shown to improve EDS, the goal, as in CBT (cognitive behavioral therapy), is often to help patients learn to reduce their negative emotional responses (e.g. frustration, anger, depression) to their disease symptoms. Хотя когнитивно-поведенческая психотерапия не способствует уменьшению дневной сонливости, её целью, чаще всего, является помощь пациентам в снижении их негативных эмоциональных реакций (например, фрустрация, гнев, депрессия) при симптомах заболевания.
Must be a hazard in your line of work; frustration. Должны же быть трудности в твоей работе, фрустрация.
Больше примеров...
Неудовлетворенности (примеров 37)
I think that's why we fought all the time, because there was just, you know, so much frustration on my part. Я думаю, поэтому мы постоянно дрались, потому что было просто, знаешь, так много неудовлетворенности с моей стороны.
He cautioned that the longer it took to implement promised reforms, the greater the frustration. Он предупредил, что чем больше времени уйдет на реализацию обещанных реформ, тем острее будет чувство неудовлетворенности.
The monopoly of national radio and television broadcasting facilities by the ruling party and the Government has engendered the opposition's frustration and mistrust. Монополия правящей партии и правительства на национальное радио и телевидение породила в рядах оппозиции чувство неудовлетворенности и недоверия.
Minority and ethnic violence arises out of the sense of frustration that results. В результате этого возникает чувство неудовлетворенности, которое приводит к применению силы со стороны меньшинств и этнических групп.
If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency. Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 12)
In practice, this design created segmentation, and caused frustration among many women who were not able to complete the full process. Эта логика на практике вызывает сегментацию процессов, а также разочарованность многих женщин тем, что им не удается завершить весь процесс.
Given the lack of tangible progress to date, the co-chairs have at times expressed their frustration at the apparent lack of political will shown by the negotiating parties. Ввиду отсутствия осязаемого прогресса к настоящему времени сопредседатели несколько раз выражали свою разочарованность очевидным отсутствием политической воли со стороны участников переговоров.
Some say the popularity of ADR in the USA reflects the frustration of businessmen and citizens with the costs and delays associated with litigation, caused by the sheer onslaught of the adversarial process, severely inhibiting the parties from carrying on their ongoing business. Некоторые считают, что популярность АРС в США отражает разочарованность предпринимателей и граждан издержками и затяжками, которые связаны с судебными тяжбами и обусловлены строгостью требований состязательного процесса, серьезно мешающими сторонам заниматься своей обычной деятельностью.
I understand your frustration. Я понимаю твою разочарованность.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 17)
As the only continent without a seat in the permanent category, the frustration felt from the Cape to Cairo is well founded. Так как Африка является единственным континентом, не имеющим места в постоянной категории членов, неудовлетворение, ощущаемое от мыса Доброй Надежды до Каира, вполне обосновано.
However, he also wished to express his frustration over the lack of appropriate banking services for his Mission and hoped that a speedy solution would be found. Вместе с тем он также хотел бы выразить свое неудовлетворение по поводу отсутствия надлежащих банковских услуг для его Представительства и выразил надежду на нахождение быстрого решения.
Despite the frustration expressed by the two speakers who raised these cases, we assure them that United States courts and administrative proceedings are independent and that they fairly and impartially interpret and apply the law. Несмотря на неудовлетворение, высказанное двумя ораторами, ссылавшимися на эти дела, мы заверяем их в том, что суды и административные процедуры Соединенных Штатов являются независимыми и обеспечивают беспристрастное толкование и применение законов.
For example, some Department staff express frustration over excessive review layers between desk officers and the Under-Secretary-General, which in their view creates unnecessary delays in urgent matters requiring political analysis or advice. Например, некоторые сотрудники Департамента выражают неудовлетворение чрезмерным количеством проверочных звеньев между сотрудниками-распорядителями и заместителем Генерального секретаря, что, по их мнению, приводит к ненужным задержкам в срочных вопросах, требующих политического анализа или консультаций.
Mr. Plunkett (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations joined the European Union in expressing their frustration at the recurrent late submission of documentation. Г-н Планкетт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что делегации этих трех стран вслед за Европейским союзом выражают неудовлетворение по поводу постоянных задержек с предоставлением документации.
Больше примеров...
Раздражение (примеров 22)
Samantha decided to channel her frustration at yoga. Саманта решила снять свое раздражение йогой.
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration - all feel much the same. У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи.
Prisoners in the HRMU are experiencing stress and frustration, anger and a feeling of injustice over the continual deprivation of necessary goods which ordinary discipline prisoners receive. Заключенные в ТБУР испытывают стресс, отчаяние, раздражение и чувство несправедливости из-за того, что их постоянно лишают необходимых предметов, которые доступны заключенным в тюрьмах обычного режима.
While her Government understood the anger and frustration of the Tanzanian Government, it called on the Burundian Government and PALIPEHUTU-FNL to recommit themselves to a peaceful resolution of the Burundi conflict. Хотя правительство Южной Африки понимает раздражение и разочарование правительства Танзании, тем не менее оно призывает правительство Бурунди и ПОНХ-НОС перейти к мирному разрешению конфликта в Бурунди.
In other cases, it is more difficult to perceive the damage and even more so to evaluate it, such as when the loss of a recreational area causes moral inconvenience or frustration. В других случаях ущерб не столь очевиден и оценить его труднее, например в случае утраты места отдыха и развлечений, что вызывает у людей раздражение или приводит их в угнетенное состояние.
Больше примеров...
Чувство безысходности (примеров 21)
Across the globe, young people had been giving vent to their frustration in the face of rising unemployment and lack of opportunities. Во всем мире среди молодежи царит чувство безысходности, которое усугубляется ростом безработицы и отсутствием перспектив.
Continued problems in repatriation, reconciliation and reconstruction efforts have triggered frustration in Rwanda, which, in turn, has contributed to the deterioration of security and affected relations between UNAMIR and the Rwandan authorities. Неуменьшающиеся проблемы на пути усилий по репатриации, примирению и реконструкции породили в Руанде чувство безысходности, которое, в свою очередь, стало одной из причин ухудшения положения в области безопасности и сказалось на отношениях между МООНПР и руандийскими властями.
Frustration has mounted over effectiveness and efficiency, two qualities that have eluded the United Nations for a long time. Чувство безысходности возникло по поводу эффективности и производительности, двух качеств, которые уже в течение долгого времени ускользают от Организации Объединенных Наций.
The frustration and the disappointment they faced in this regard is highlighted by the infamy the League of Nations is remembered for. Возникшее у него в этой связи чувство безысходности и разочарования становится особенно понятным на фоне дурной славы, которую оставила за собой Лига наций.
What can be observed on Guam is not anger against an enemy but rather the rapidly rising frustration of a trusting Pacific people in the disappointing conduct of its administering Power, the United States. На Гуаме сейчас можно наблюдать не гнев, направленный против врага, а быстро растущее у доверчивого тихоокеанского народа чувство безысходности, вызываемое не оправдывающим возлагавшиеся на него надежды поведением со стороны управляющей державы, Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Негодование (примеров 16)
The merchants expressed their frustration over the daily closure of their businesses. (Ha'aretz, 27 December) Торговцы выразили негодование в связи с тем, что их магазины на один день были закрыты. ("Гаарец", 27 декабря)
Demonstrations were also held outside UNOCI offices in Daloa, Bondoukou and Yamassoukro, where militant groups vented their frustration at the report of the Commission of Inquiry and demanded the immediate disarmament of the Forces nouvelles. Демонстрации были проведены также перед отделениями ОООНКИ в Далоа, Бандуку и Ямусукро, где группы активистов выразили свое негодование по поводу доклада Комиссии по расследованию и потребовали немедленного разоружения «Новых сил».
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
Other than telling you that I am sharing at 100 percent the frustration that you are feeling. Кроме того, что я на 100% разделяю ваше негодование, которое вы испытываете.
On all previous occasions, I took stock both of the positive and negative aspects of the current state of world affairs, the facts that afford us satisfaction and those that are cause for frustration and even indignation. Во всех предыдущих сессиях я давал оценку как позитивных, так и негативных аспектов нынешнего состояния дел в мире, тех фактов, которые приносят нам удовлетворение и тех, которые вызывают наше разочарование и даже негодование.
Больше примеров...
Фрустрацию (примеров 13)
The overall purpose of the study is to assess how the examinee responds to frustration and frustrating situations. Целью исследования считается оценка того, каким образом испытуемый отвечает на фрустрацию и фрустрирующие ситуации.
This feeling of abandonment in turn increases their frustration, creating additional pain, and leads eventually to more violence and extremism. Это ощущение заброшенности, в свою очередь, усиливает их фрустрацию, причиняя им дополнительные страдания, и в конечном счете ведет к еще большему распространению насилия и экстремизма.
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. На самой недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи все мы наблюдали и испытывали растущую международную фрустрацию по поводу статус-кво здесь, в Женеве.
Lately, we have seen some delegations tying the future of the Conference to the commencement of negotiations on an FMCT, by expressing frustration at the continued deadlock on this issue. В последнее время мы видим, что некоторые делегации, выражая фрустрацию по поводу продолжающегося затора по ДЗПРМ, увязывают перспективы Конференции с началом переговоров по этой проблеме.
Most speakers in these informal discussions expressed their frustration with the impasse in this Conference. На этих неофициальных дискуссиях большинство ораторов выражали фрустрацию в связи с тупиком на этой Конференции.
Больше примеров...
Досаду (примеров 9)
Mrs. Fayden, I share your frustration. Миссис Фэйден, я разделяю вашу досаду.
We share the frustration of the non-nuclear States at the reluctance of some nuclear Powers to agree to more categorical commitments to the realization of nuclear disarmament. Мы разделяем испытываемую безъядерными государствами досаду по поводу нежелания некоторых ядерных держав дать согласие на включение в текст более категоричных обязательств в отношении достижения ядерного разоружения.
The representative of the regime fraudulently installed in Washington, confirmed the frustration, despair and personal hatred that the dubious tenant of the White House, George W. Bush, feels for the Cuban people. Представитель режима, сомнительным путем установленного в Вашингтоне, подтвердил досаду, отчаяние и личную ненависть, которую вызывающий сомнение хозяин Белого дома Джордж У. Буш питает к кубинскому народу.
The representative of the host country stated that she understood the frustration that some Member States were experiencing after having applied, in some cases multiple times, to various financial institutions and still not finding alternative banking facilities. Представитель страны пребывания заявила, что она понимает досаду, которую испытывают некоторые государства-члены после того, как они, в некоторых случаях по многу раз, обращались в различные финансовые учреждения, так и не найдя альтернативных поставщиков банковских услуг.
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 10)
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
There is an increasingly complex matrix of motives, intertwining past crimes, frustration over the lack of security, land conflict, theft and personal vengeance. Имеют место усиливающиеся хитросплетения мотивов: прошлые преступления, безысходность из-за отсутствия безопасности, земельные конфликты, грабежи и личная месть.
The ample case law of the Inter-American Court of Human Rights reverts repeatedly to the "suffering, anguish and feelings of insecurity, frustration and impotence in light of the failure by the authorities to fulfil their obligations...". В обширной практике Межамериканского суда по правам человека особо выделены «страдания, отчаяние, чувство отсутствия безопасности, безысходность и бессилие в связи с невыполнением властями своих обязательств»...
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
Больше примеров...
Крах (примеров 3)
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
In the 2002 presidential election, frustration with the system fueled strong support for the extremes, with Jean-Marie Le Pen, the leader of the far right, qualifying for the second-round runoff. На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие.
Больше примеров...
Крушение (примеров 9)
Your every action has been aimed towards the frustration of justice. Каждое твоё действие было направлено на крушение правосудия.
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
They may leave the place, or even express their frustration by violence. Они могут покинуть город или даже выражать крушение своих надежд через насилие.
Such disenchantment combined with a general drop in the standard of living in the 1990s had led among the majority of Russians to a mood of withdrawal and frustration which had been reflected, in a number of cases, by the rejection of others. Своего рода крушение иллюзий в сочетании с общим падением уровня жизни, наблюдавшимся в 90е годы, породило среди большинства россиян чувство отчуждения и разочарования, которые в отдельных случаях выражаются через неприятие людей, непохожих на других.
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Больше примеров...
Прострация (примеров 1)
Больше примеров...