Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. |
Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни. |
And, finally, I have shared your frustration at the Conference's inability to embark on substantive work on its agenda items. |
Разделял я, наконец, и ваше разочарование в связи с неспособностью Конференции развернуть предметную работу по пунктам ее повестки дня. |
Whatever the frustration felt by members of WTO at the insufficient progress of the Doha work programme, all reasonable action must still be taken to uphold the multilateral trading system. |
Какое бы разочарование ни испытывали члены ВТО по поводу недостаточного прогресса в реализации программы работы, принятой в Дохе, должны, тем не менее, быть предприняты все разумные действия, чтобы отстоять многостороннюю торговую систему. |
But Eritrea's restraint in the face of that provocation only aroused further frustration in the forces that wanted to stir up trouble by trampling the rule of law. |
Однако сдержанность Эритреи перед лицом этой провокации лишь вызвала еще большее разочарование у сил, стремящихся спровоцировать конфликт посредством попрания верховенства права. |
Families of the missing or disappeared have expressed deep frustration with the authorities' inaction to investigate and respond to questions regarding the fate of their missing relatives. |
Семьи пропавших без вести или исчезнувших лиц выразили глубокое разочарование в связи с тем, что власти не принимают никаких мер с целью проведения расследований и представления ответов на вопросы о судьбе их родственников, местонахождение которых остается неизвестным. |
My delegation shares the Secretary-General's frustration on the slow and limited responses that, in some cases, are too little, too late. |
Моя делегация разделяет глубокое разочарование Генерального секретаря медленной и ограниченной реакцией на эпидемию, которая в некоторых случаях является совсем незначительной и слишком запоздалой. |
The frustration experienced by people pursuing the ideal of a fairer world and by those dealing with day-to-day economic realities should be overcome through constructive proposals. |
Пессимизму тех, кто предлагает в качестве идеала создание самого справедливого мира, и тех, кто испытывает разочарование в результате повседневной экономической деятельности, следует противопоставить конструктивные предложения. |
The New Agenda countries restate their frustration at the lack of fulfilment of the 13 steps towards nuclear disarmament agreed to at the 2000 Review Conference. |
Страны - участницы "Новой повестки дня" вновь выражают свое разочарование по поводу отсутствия прогресса в осуществлении 13 шагов в направлении ядерного разоружения, которые были согласованы в ходе обзорной Конференции 2000 года. |
Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. |
С самого начала позвольте подчеркнуть, что я прекрасно понимаю разочарование и огорчение, которое испытали эти люди и, возможно, многие другие делегаты. |
Actions taken in this area have been erratic, and donors, who have contributed significant bilateral and multilateral funds for cadastre projects, expressed increasing frustration. |
Меры, принятые в этой области, носили неупорядоченный характер, и доноры, которые предоставили значительные средства на двусторонней и многосторонней основе для проектов подготовки кадастров, выражали все большее разочарование в этой связи. |
The frustration stemming from poverty and unemployment serves as a roadblock, preventing a substantial number of younger people from active participation in the life of society. |
Разочарование, являющееся результатом нищеты и безработицы, служит барьером, препятствующим активному участию значительного числа молодежи в жизни общества. |
Chile expresses its concern and frustration at the obstacles that continue to block the self-determination referendum provided for under the United Nations Settlement Plan for Western Sahara. |
Чили выражает озабоченность и разочарование в связи с препятствиями, которые продолжают сдерживать проведение референдума по вопросу о самоопределении, предусмотренного в рамках Плана Организации Объединенных Наций по урегулированию положения в Западной Сахаре. |
Again, the European Union feels regret and even frustration that it had to abstain on a resolution on such an important issue. |
И вновь Европейский союз выражает сожаление и даже разочарование в связи с тем, что ему пришлось воздержаться при голосовании по резолюции, посвященной такому важному вопросу. |
Otherwise, we would have some bodies that are very highly qualified but ineffective, and this would give rise to greater frustration. |
Иначе мы имели бы дело с некоторыми очень квалифицированными, но неэффективными органами, и это вызвало бы большое разочарование. |
Most of the 9,000 children injured are adolescents (aged 13-18), a group more vulnerable to aggression, rebellion, risky behaviour, helplessness, frustration, depression and withdrawal. |
Большинство из 9000 получивших ранения детей относятся к группе подростков (в возрасте от 13 до 18 лет), для которых в большей степени характерны проявления агрессивности, бунтарство, рискованное поведение, беспомощность, разочарование, депрессия и замкнутость. |
Every individual, whatever the continent he belongs to, feels the same frustration when confronting injustice, impunity and violations of the rights of the human being. |
Любой человек, независимо того, на каком континенте он живет, испытывает одинаковое разочарование, когда сталкивается с несправедливостью, безнаказанностью и нарушениями прав человека. |
I know that they share the deep frustration of the delegations over the lack of substantive progress in the CD over the last seven years. |
Я знаю, что они разделяют глубокое разочарование делегаций по поводу отсутствия предметного прогресса на Конференции по разоружению за последние семь лет. |
In successive resolutions, the General Assembly has expressed concern and frustration over the chronic delays in the production and distribution of parliamentary documents to Member States. |
З. В своих резолюциях Генеральная Ассамблея неоднократно выражала озабоченность и разочарование в связи с постоянными задержками в подготовке и распространении среди государств-членов документов для заседающих органов. |
This qualification has been a source of frustration and ad hoc reactions, including an attempt to link the ratings of NEX audit with the performance of managers. |
Эта оговорка вызвала разочарование и неоднозначную реакцию, включая попытку увязать оценки по итогам ревизии НИС со служебной аттестацией руководителей. |
Stakeholders report that frequent and arbitrary or unexplained changes in rules and procedures are a cause confusion and frustration for countries and GEF agencies alike. |
Участники сообщают, что частные, произвольные или не подкрепляемые никакими объяснениями изменения в правилах и процедурах вызывают путаницу и разочарование как в странах, так и в учреждениях ГФОС. |
The prosecution cited the frustration over the failed defamation case as one of the motives that led the defendants to murder Mr. Mohamed Taha. |
Обвинение ссылалось на разочарование из-за непринятого иска по поводу диффамации как один из мотивов, подтолкнувших подсудимых к убийству г-на Мохамеда Тахи. |
Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. |
Хотя ночные обыски не приводят к большому числу жертв среди гражданского населения, эти операции продолжают вызывать гнев и разочарование в афганском обществе. |
During the conference, governors voiced their frustration at the slow roll-out of the Programme and emphasized the need to address communities rather than individual ex-combatants. |
Во время конференции губернаторы выразили свое разочарование по поводу ее медленного развертывания и подчеркнули необходимость выхода на общины, а не на индивидуальных бывших комбатантов. |
They finally expressed their Government's frustration over the slow implementation pace of infrastructure projects that had been part of the mandate of MINURCAT. |
В заключение представители Чада выразили разочарование их правительства по поводу медленных темпов реализации инфраструктурных проектов, являющихся частью мандата МИНУРКАТ. |
Australia shares the Secretary-General's frustration with the lack of progress being made in the Doha Round of trade negotiations. |
Австралия разделяет выраженное Генеральным секретарем разочарование по поводу отсутствия ощутимого прогресса в ходе проводимых в рамках Дохинского раунда торговых переговоров. |