Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Frustration - Разочарование"

Примеры: Frustration - Разочарование
While her Government understood the anger and frustration of the Tanzanian Government, it called on the Burundian Government and PALIPEHUTU-FNL to recommit themselves to a peaceful resolution of the Burundi conflict. Хотя правительство Южной Африки понимает раздражение и разочарование правительства Танзании, тем не менее оно призывает правительство Бурунди и ПОНХ-НОС перейти к мирному разрешению конфликта в Бурунди.
Youth unemployment, in particular long-term youth unemployment, can generate frustration and low self-esteem, and can lead to increased vulnerability among some young people to drugs, disease and crime. Безработица среди молодежи, в частности долгосрочная безработица, может вызывать разочарование и приводить к утрате чувства собственного достоинства, а также повышать уязвимость некоторых представителей молодежи в отношении наркотиков, заболеваний и преступности.
Some of that crisis reflects frustration among Kosovo's Albanian majority about the slow progress toward resolving status, and among Serbs and other minorities about UNMIK's failure to secure their rights. Отчасти этот кризис отражает разочарование среди албанского большинства населения Косово по поводу медленного прогресса в направлении решения проблемы статуса, а среди сербов и других меньшинств - по поводу неспособности МООНК обеспечить их права».
He stood ready to provide written answers where requested, and wished to assure the members of the Committee that, while he understood the frustration of the Group of 77 and China, only an understanding of the facts would clarify the situation. Оратор готов представить письменные ответы на полученные запросы и хотел бы заверить членов Комитета в том, что ему понятны разочарование и недовольство Группы 77 и Китая, однако только понимание фактической стороны дела позволит прояснить сложившуюся ситуацию.
One common complaint at the country level, made both by Governments and by entities of the United Nations system, is the frustration of dealing with too many planning and programming processes at the same time, with a consequent burden for government officials and country offices. На страновом уровне представители как правительств, так и системы Организации Объединенных Наций обычно высказывают разочарование чрезмерным количеством одновременно осуществляемых процессов планирования и программирования, что увеличивает нагрузку на государственных служащих и страновые отделения.
But we must not allow our frustration with the inability to reach agreement on this item to prevent us from achieving consensus on the other issues where consensus appears, at least to my delegation, to be possible at the present moment. Вместе с тем наше разочарование в связи с невозможностью достижения согласия по этому пункту не должно мешать нам в выработке консенсуса по другим проблемам, который, по крайней мере для моей делегации, представляется возможным в настоящий момент.
It is important that the Security Council be able to react by expressing its solidarity with the Secretary-General and with Mr. Ahtisaari's team and by expressing the disappointment and frustration of the international community. Важно, чтобы Совет Безопасности мог отреагировать, заявив о своей солидарности с Генеральным секретарем и с группой г-на Ахтисаари и выразив разочарование и обеспокоенность международного сообщества.
We believe his claims reflect a certain frustration with the difficult challenge of making progress in Mitrovica. UNMIK is moving forward appropriately on this front, and we look forward to more details on the decentralization plan being worked out with the assistance of the Council of Europe. Мы считаем, что в его словах звучит некоторое разочарование в связи с непростым достижением прогресса в Митровице. МООНК поступательно и должным образом продвигается вперед на этом направлении, и мы рассчитываем на получение новых подробностей в отношении плана децентрализации, который вырабатывается сейчас с помощью Совета Европы.
The Committee expressed its very deep disappointment and frustration at the fact that no practical solution had been found and that in effect its mission to assist the Parties concerned to address compliance issues without delay during the intersessional period had been greatly impeded. Комитет выразил свое весьма глубокое разочарование и неудовлетворенность в связи с тем, что не удалось отыскать какого-либо практического решения и что на деле его миссия по оказанию содействия заинтересованным Сторонам в незамедлительном решении вопросов, связанных с соблюдением в течение межсессионного периода, встретилась с серьезными препятствиями.
A constant feature of his reports submitted to the Human Rights Council on the visits has been his frustration that, despite the efforts made over the years, no end to the Somali crisis was in sight. В своих докладах, представленных Совету по правам человека по итогам поездок, он постоянно выражал разочарование по поводу того, что, несмотря на все усилия, предпринимаемые на протяжении многих лет, кризис в Сомали далек от завершения.
I can understand the frustration of Ambassador Majoor and that he feels that he has not been consulted, but, to be frank, that is not reason enough for people to come to the conclusion that the document itself has no merit. Я понимаю разочарование посла Майора по поводу того, что с ним не проконсультировались, но, честно говоря, этого недостаточно для того, чтобы люди пришли к выводу о том, что сам документ лишен плюсов.
He expressed frustration that while the media were able to use satellite technology to send out reports in the event of natural disasters, there did not seem to be a similar commitment to investing in satellite technology for telemedicine purposes. Он выражает разочарование в связи с тем, что средства массовой информации, имея возможность использовать спутниковую технологию для передачи сообщений о стихийных бедствиях, по-видимому, не склонны поступать аналогичным образом для инвестирования средств в спутниковую технологию для целей телемедицины.
The sluggishness of the Security Council in addressing the situation in Lebanon has not only caused sorrow and frustration, but once again convinces us of the disparity between the Security Council and the image of the world as we know it today. Медлительность Совета Безопасности в рассмотрении ситуации вокруг Ливана вызывает не только скорбь и разочарование, но и в очередной раз убеждает нас в несоответствии Совета Безопасности картине мира, каким мы его знаем сегодня.
Similarly, Venezuela, as a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and the Nuclear Test-Ban Treaty, shares the frustration of the international community at the failure of the Seventh Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Точно так же Венесуэла, как государство-участник Договора о ядерном нераспространении и Договора о запрещении ядерных испытаний, разделяет разочарование международного сообщества в связи с безуспешностью седьмой обзорной Конференции по Договору о ядерном нераспространении.
Some of the frustration and inefficiency imposed on field operations by the lack of standard operating procedures and policies derived from experience are vividly described in the end-of-mission assessment report on ONUMOZ: Некоторое разочарование в проводимых на местах операциях и их неэффективность вызываются отсутствием стандартных оперативных процедур и политики, основанных на уроках прошлого, что ярко описано в докладе о результатах миссии ЮНОМОЗ:
The question we must now ask ourselves as we come to the end of another unsuccessful session, where we have failed to initiate negotiations, is: how long are we prepared to wait for things to change, to express frustration but not to act? Сейчас, когда мы подходим к концу еще одной неудачной сессии, на которой нам не удалось начать переговоры, мы должны задать себе вопрос: как долго мы готовы ждать, когда изменится положение дел, выражать разочарование, но не действовать?
I channeled all of my frustration and anger, and I let it all come out in that performance, and it just felt really good. Я переключила всё своё разочарование и гнев, и я выплеснула это всё в выступлении И это было прекрасно
Frustration is an emotion that does not appertain to the Secretary of State. Разочарование - эмоция, которая не входит в компетенцию Первого Министра.
Frustration about the working of the Tribunal has lessened its credibility in the eyes of many Rwandans seeking justice. Разочарование работой Трибунала привело к снижению его авторитета в глазах многих руандийцев, добивающихся справедливости.
Frustration and disappointment were articulated by the representatives of both States and civil society at the event in Rome. На этом мероприятии в Риме представители как государств, так и гражданского общества выразили свое разочарование и недовольство по этому поводу.
Frustration is also felt personally, perhaps stronger, by those approaching the podium and stepping up there. Разочарование, и быть может более сильное, ощущают персонально и те, кто приближается к этому подиуму и взбирается туда.
Frustration as to the ineffectiveness and hollowness of these bodies only aggravates tension. Разочарование по поводу неэффективности и бесполезности деятельности этих органов только усиливает напряженность.
Frustration that a settlement has proved elusive for so long runs deep within both communities. В обеих общинах отмечается глубокое разочарование по поводу того, что урегулирование столь долго остается недостижимым.
Frustration led many young people to apathy, or even worse, to aggression and violence. Разочарование приводит многих к апатии или, что еще хуже, к проявлению агрессии и насилия.
Frustration, not only towards UNRWA, but also the political stalemate and the increasingly difficult personal circumstances of refugees, was at the core of the protests. Главной причиной этих протестов являются разочарование, причем не только в деятельности БАПОР, но и в отсутствии прогресса на политическом направлении, и все более тяжелые личные условия жизни беженцев.