| Youth expressed frustration over the lack of progress in implementing sustainable development. | Представитель молодежи выразил разочарование по поводу отсутствия прогресса в обеспечении устойчивого развития. |
| Our frustration at the slow pace of reform should not discourage us from seeking the outlines of a solution. | Разочарование по поводу медленных темпов процесса реформы не должно мешать нам продолжать поиск путей решения проблемы. |
| Japan shares the frustration that many countries are now feeling. | Япония разделяет разочарование, которое испытывают сейчас многие страны. |
| He is absolutely right: that is one of our greatest weaknesses, which explains some of the frustration expressed by the Timorese population. | Он совершенно прав: это одна из наших самых больших слабостей, которая объясняет некоторое разочарование, выражаемое тиморцами. |
| This is cause for great frustration and despair for the entire international community. | Это внушает глубокое разочарование и отчаяние всему международному сообществу. |
| Some frustration was expressed at the long delays in the recruitment of successful candidates from competitive examinations, sometimes as long as two years. | Определенное разочарование было выражено по поводу продолжительных - иногда составляющих до двух лет - задержек с набором на службу, кандидатов успешно сдавших конкурсные экзамены. |
| However, members express some frustration over issues outside the Division's direct control, such as late completion or translation of reports. | Вместе с тем члены Совета высказывают некоторое разочарование по поводу вопросов, напрямую не зависящих от Отдела, таких, как задержки с подготовкой или переводом докладов. |
| However, when injustice accumulates so much that it engenders despair and frustration, it turns into an explosive brew. | Однако, когда несправедливость достигает таких размеров, что порождает отчаяние и разочарование, она превращается в гремучую смесь. |
| I share with all of you frustration at the current stalemate, and a determination to break it. | Я разделяю со всеми вами разочарование по поводу нынешнего застоя и решимость к его преодолению. |
| This, he noted, is a source of regret and frustration. | По его мнению, этот факт вызывает сожаление и разочарование. |
| It is a situation of frustration and anger. | Для этой ситуации подходят такие слова, как разочарование и гнев. |
| The origins of the issue lay in the frustration with the policies of the international financial institutions in the 1990s. | Истоком этого вопроса является разочарование в политике международных финансовых учреждений в 90-х годах. |
| They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. | Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами. |
| We would like to join the delegations that expressed their frustration about the light sentences handed down in the Atambua case. | Нам хотелось бы присоединиться к делегациям, выразившим свое крайнее разочарование легкими наказаниями, вынесенными по делу Атамбуа. |
| It is in this light that Ethiopia's frustration should be viewed and the deep disappointment of its people understood. | Именно в этом свете должны быть восприняты горечь, испытываемая Эфиопией, и глубокое разочарование, испытываемое ее народом. |
| Mr. Labbe said that his delegation felt both frustration and regret at the failure of the Conference. | Г-н Лаббе говорит, что его делегация испытывает как разочарование, так и сожаление в связи с провалом работы Конференции. |
| The frustration of the international community at the lack of progress in peacemaking in both countries is understandable. | Разочарование международного сообщества в связи с отсутствием прогресса в деле достижения мира в обеих этих странах вполне понятно. |
| There is despair and frustration with regard to our efforts to improve the United Nations, particularly the Security Council. | Мы испытываем отчаяние и разочарование, если говорить о наших усилиях по совершенствованию деятельности Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности. |
| However, certain parties have voiced their frustration. | Некоторые стороны, однако, высказали свое разочарование. |
| This may result in frustration on the part of Member States that expect to have their requests dealt with expeditiously. | Это может вызвать разочарование государств-членов, которые рассчитывают на то, что их заявки будут рассмотрены в кратчайшие сроки. |
| The slow pace of the Tribunal has caused frustration within the international community. | Медлительность Трибунала вызывает разочарование в рамках международного сообщества. |
| This war will breed hatred, as it breeds despair, aggravates frustration and produces the sense of being dispossessed and humiliated. | Эта война будет порождать насилие, как она порождает отчаяние, усугубляет разочарование и вызывает чувство обездоленности и унижения. |
| Many expressed frustration about the current state of the Afghan National Police. | Многие выражали разочарование нынешним состоянием афганской национальной полиции. |
| Ms. Manalo expressed sadness and frustration with respect to the status of education for Nepalese girls and young women. | Г-жа Манало выражает сожаление и разочарование по поводу состояния обучения девочек и девушек Непала. |
| However, junior Professionals still express frustration regarding lack of responsibilities at the P-2 level and vague career opportunities. | Однако младшие сотрудники категории специалистов по-прежнему выражают разочарование по поводу отсутствия ответственных функций на должностях уровня С2 и неясных возможностей в плане карьеры. |