What is, like, frustration? |
Что такое, к примеру, разочарование? |
The reasonable frustration of these international officials at finding themselves obliged to witness violations perpetrated with manifest impunity has not undermined the quality of the work they are doing. |
Обоснованное разочарование этих международных служащих в связи с тем, что они вынуждены наблюдать за нарушениями, совершаемыми с очевидной безнаказанностью, не подорвала качества выполняемой ими работы. |
The leaders stressed their frustration and impatience at the inability of the Liberian parties to reach the agreements necessary to install the Council of State. |
Эти руководители подчеркнули свое разочарование и недовольство в связи с неспособностью либерийских сторон достичь соглашения, что является необходимым условием формирования Государственного совета. |
Exposing it to setbacks and interruptions could still endanger the entire peace process and enhance frustration and radicalism on both sides. |
Попытки нарушить или подорвать эту атмосферу могут все еще угрожать всему мирному процессу и усилить разочарование и радикализм у обеих сторон. |
OHRM was well aware that some delegations might feel frustration or even anger at the litany of apparent failures listed in the JIU report. |
УЛР вполне отдает себе отчет в том, что некоторые делегации могут испытывать разочарование или даже негодование по поводу целого ряда мнимых недостатков, перечисленных в докладе ОИГ. |
However, frustration is still felt by most countries of the world because of difficulties in meeting requirements of their own economic and social development. |
Однако многие страны мира по-прежнему испытывают разочарование в связи с трудностями, возникающими на пути их собственного экономического и социального развития. |
Reforms that do not meet the aspirations of the majority will only perpetuate mistrust and frustration among Member States, thus working against the tide of democracy. |
Реформы, которые не учитывают интересы большинства, лишь усилят недоверие и разочарование государств-членов, что будет противоречить поступательному движению демократии. |
We will not allow any obstruction or frustration to affect our commitment to a comprehensive, just and lasting peace for all the peoples of the region. |
Мы не допустим, чтобы какая-либо обструкция или разочарование сказались на нашей приверженности всеобъемлющему, справедливому и долговременному миру для всех народов в регионе. |
On the one hand frustration at ending the eighth consecutive year without achieving the programme of work that would lead us to the start of substantive negotiations. |
С одной стороны, имеет место разочарование в связи с тем, что мы завершаем уже восьмой год подряд без достижения программы работы, которая подвела бы нас к началу предметных переговоров. |
Parents and teachers have expressed frustration at the practice, resulting in water bottle flipping being banned at a number of schools around the world. |
Родители учеников и учителя выражают разочарование в связи с появлением подобной практики, в результате чего игра была запрещена в ряде школ по всему миру. |
In the letter, Gates expressed frustration with most computer hobbyists who were using his company's Altair BASIC software without having paid for it. |
В этом письме Гейтс выражает разочарование в связи с тем, что большинство компьютерных энтузиастов, использовавших Altair BASIC, разработанный Microsoft, не заплатили за этот продукт. |
German Chancellor Angela Merkel, Putin's main European interlocutor, has been expressing her frustration with Russian policy toward Ukraine in increasingly harsh terms. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, главный европейский собеседник Путина, выразила разочарование в связи с играми российской политики в Украине, с точки зрения более жестких условии. |
I know the frustration the disappointment Of wanting to help your brother and not being able to. |
Я знаю, что такое срыв надежд, разочарование... при желании помочь своему брату и не справиться в этим. |
Consequently, there is understandable frustration both in Rwanda and within the international community over the delay in restoring the procedures of justice throughout the country. |
Поэтому вполне понятно, что задержки с восстановлением системы отправления правосудия по всей территории страны вызывают разочарование как в Руанде, так и среди членов международного сообщества. |
Because of constitutional, administrative and human resource constraints, restoration of the national judicial system has been considerably delayed, causing frustration both within Rwanda and in the international community. |
Вследствие конституционных, административных ограничений и нехватки людских ресурсов произошли значительные задержки в деле восстановления национальной судебной системы, что вызвало глубокое разочарование как в самой Руанде, так и среди международного сообщества. |
During the discussions, each side highlighted its frustration at the seeming impossibility of regaining possession of their rightful property, as well as fears concerning inter-ethnic violence and discrimination. |
В ходе дискуссий каждая из сторон подчеркнула свое разочарование по поводу предполагаемой невозможности восстановить свои права на законно принадлежащую им собственность, а также опасения по поводу межэтнического насилия и дискриминации. |
But the ultimate solution, according to Bush, is the creation of fair and open political and economic systems that can eliminate anger and frustration through peaceful means. |
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами. |
As the representative of Sierra Leone had rightly observed, post-war youth unemployment was breeding resentment and frustration, and posed a serious challenge to peace and security. |
Как правильно заметил представитель Сьерра-Леоне, безработица среди молодежи в послевоенный период порождает недовольство и разочарование и является серьезным вызовом миру и безопасности. |
Given the frustration of the decade-long impasse, the efforts made in the Conference on Disarmament to exit from it are understandable. |
Учитывая разочарование, вызванное сохраняющейся уже в течение 10 лет тупиковой ситуацией, вполне понятны усилия, прилагаемые участниками Конференции по разоружению по выходу из нее. |
Many have expressed frustration at the repeated violation of the spirit of the Constitution as President Akayev increasingly sought to use personal executive power to promote his policies. |
Многие выражали разочарование в связи с неоднократным нарушением духа Конституции, по мере того как президент Акаев все активнее стремился использовать личные властные полномочия для проведения своей политики. |
In the run-up to his re-election in June, there were many voices, particularly younger ones, expressing open frustration at the slow pace of reform. |
В преддверии его перевыборов в июне раздавались многочисленные голоса, в частности среди более молодых групп населения, в которых выражалось открытое разочарование в связи с медленным ходом реформы. |
However, some Parties expressed frustration about the lack of progress by Annex I Parties in showing real leadership in combating climate change and limiting their emissions of greenhouse gases. |
Вместе с тем ряд Сторон выразили разочарование по поводу отсутствия в Сторонах, включенных в приложение I, прогресса в деле реального руководства процессом борьбы с изменением климата и ограничения выбросов парниковых газов. |
My own Government, in statements made at this Conference, was among those which expressed frustration in the face of this reversal of the positive momentum. |
Среди выражавших в заявлениях на настоящей Конференции разочарование по поводу такого обращения вспять позитивной динамики было и мое собственное правительство. |
The United Nations has expressed frustration because of the delays in the process of promulgation of the law by the Government. |
Организация Объединенных Наций выразила разочарование в связи с проволочками с принятием этого закона властями страны. |
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. |
Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность. |