Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Frustration - Разочарование"

Примеры: Frustration - Разочарование
What is, like, frustration? Что такое, к примеру, разочарование?
The reasonable frustration of these international officials at finding themselves obliged to witness violations perpetrated with manifest impunity has not undermined the quality of the work they are doing. Обоснованное разочарование этих международных служащих в связи с тем, что они вынуждены наблюдать за нарушениями, совершаемыми с очевидной безнаказанностью, не подорвала качества выполняемой ими работы.
The leaders stressed their frustration and impatience at the inability of the Liberian parties to reach the agreements necessary to install the Council of State. Эти руководители подчеркнули свое разочарование и недовольство в связи с неспособностью либерийских сторон достичь соглашения, что является необходимым условием формирования Государственного совета.
Exposing it to setbacks and interruptions could still endanger the entire peace process and enhance frustration and radicalism on both sides. Попытки нарушить или подорвать эту атмосферу могут все еще угрожать всему мирному процессу и усилить разочарование и радикализм у обеих сторон.
OHRM was well aware that some delegations might feel frustration or even anger at the litany of apparent failures listed in the JIU report. УЛР вполне отдает себе отчет в том, что некоторые делегации могут испытывать разочарование или даже негодование по поводу целого ряда мнимых недостатков, перечисленных в докладе ОИГ.
However, frustration is still felt by most countries of the world because of difficulties in meeting requirements of their own economic and social development. Однако многие страны мира по-прежнему испытывают разочарование в связи с трудностями, возникающими на пути их собственного экономического и социального развития.
Reforms that do not meet the aspirations of the majority will only perpetuate mistrust and frustration among Member States, thus working against the tide of democracy. Реформы, которые не учитывают интересы большинства, лишь усилят недоверие и разочарование государств-членов, что будет противоречить поступательному движению демократии.
We will not allow any obstruction or frustration to affect our commitment to a comprehensive, just and lasting peace for all the peoples of the region. Мы не допустим, чтобы какая-либо обструкция или разочарование сказались на нашей приверженности всеобъемлющему, справедливому и долговременному миру для всех народов в регионе.
On the one hand frustration at ending the eighth consecutive year without achieving the programme of work that would lead us to the start of substantive negotiations. С одной стороны, имеет место разочарование в связи с тем, что мы завершаем уже восьмой год подряд без достижения программы работы, которая подвела бы нас к началу предметных переговоров.
Parents and teachers have expressed frustration at the practice, resulting in water bottle flipping being banned at a number of schools around the world. Родители учеников и учителя выражают разочарование в связи с появлением подобной практики, в результате чего игра была запрещена в ряде школ по всему миру.
In the letter, Gates expressed frustration with most computer hobbyists who were using his company's Altair BASIC software without having paid for it. В этом письме Гейтс выражает разочарование в связи с тем, что большинство компьютерных энтузиастов, использовавших Altair BASIC, разработанный Microsoft, не заплатили за этот продукт.
German Chancellor Angela Merkel, Putin's main European interlocutor, has been expressing her frustration with Russian policy toward Ukraine in increasingly harsh terms. Канцлер Германии Ангела Меркель, главный европейский собеседник Путина, выразила разочарование в связи с играми российской политики в Украине, с точки зрения более жестких условии.
I know the frustration the disappointment Of wanting to help your brother and not being able to. Я знаю, что такое срыв надежд, разочарование... при желании помочь своему брату и не справиться в этим.
Consequently, there is understandable frustration both in Rwanda and within the international community over the delay in restoring the procedures of justice throughout the country. Поэтому вполне понятно, что задержки с восстановлением системы отправления правосудия по всей территории страны вызывают разочарование как в Руанде, так и среди членов международного сообщества.
Because of constitutional, administrative and human resource constraints, restoration of the national judicial system has been considerably delayed, causing frustration both within Rwanda and in the international community. Вследствие конституционных, административных ограничений и нехватки людских ресурсов произошли значительные задержки в деле восстановления национальной судебной системы, что вызвало глубокое разочарование как в самой Руанде, так и среди международного сообщества.
During the discussions, each side highlighted its frustration at the seeming impossibility of regaining possession of their rightful property, as well as fears concerning inter-ethnic violence and discrimination. В ходе дискуссий каждая из сторон подчеркнула свое разочарование по поводу предполагаемой невозможности восстановить свои права на законно принадлежащую им собственность, а также опасения по поводу межэтнического насилия и дискриминации.
But the ultimate solution, according to Bush, is the creation of fair and open political and economic systems that can eliminate anger and frustration through peaceful means. Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами.
As the representative of Sierra Leone had rightly observed, post-war youth unemployment was breeding resentment and frustration, and posed a serious challenge to peace and security. Как правильно заметил представитель Сьерра-Леоне, безработица среди молодежи в послевоенный период порождает недовольство и разочарование и является серьезным вызовом миру и безопасности.
Given the frustration of the decade-long impasse, the efforts made in the Conference on Disarmament to exit from it are understandable. Учитывая разочарование, вызванное сохраняющейся уже в течение 10 лет тупиковой ситуацией, вполне понятны усилия, прилагаемые участниками Конференции по разоружению по выходу из нее.
Many have expressed frustration at the repeated violation of the spirit of the Constitution as President Akayev increasingly sought to use personal executive power to promote his policies. Многие выражали разочарование в связи с неоднократным нарушением духа Конституции, по мере того как президент Акаев все активнее стремился использовать личные властные полномочия для проведения своей политики.
In the run-up to his re-election in June, there were many voices, particularly younger ones, expressing open frustration at the slow pace of reform. В преддверии его перевыборов в июне раздавались многочисленные голоса, в частности среди более молодых групп населения, в которых выражалось открытое разочарование в связи с медленным ходом реформы.
However, some Parties expressed frustration about the lack of progress by Annex I Parties in showing real leadership in combating climate change and limiting their emissions of greenhouse gases. Вместе с тем ряд Сторон выразили разочарование по поводу отсутствия в Сторонах, включенных в приложение I, прогресса в деле реального руководства процессом борьбы с изменением климата и ограничения выбросов парниковых газов.
My own Government, in statements made at this Conference, was among those which expressed frustration in the face of this reversal of the positive momentum. Среди выражавших в заявлениях на настоящей Конференции разочарование по поводу такого обращения вспять позитивной динамики было и мое собственное правительство.
The United Nations has expressed frustration because of the delays in the process of promulgation of the law by the Government. Организация Объединенных Наций выразила разочарование в связи с проволочками с принятием этого закона властями страны.
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность.