Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Frustration - Разочарование"

Примеры: Frustration - Разочарование
During much of the period, progressive forces in Guatemala have shared with MINUGUA a sense of frustration about the pace of progress. В течение значительной части этого периода прогрессивные силы в Гватемале и МИНУГУА выражали разочарование по поводу медленного прогресса в деле осуществления.
Unless the risk of corruption and the weak delivery of services are addressed effectively by the Government, public frustration might be fuelled. Однако если правительство не сможет эффективно отреагировать на риски, связанные с коррупцией и слаборазвитостью сектора услуг, это может вызвать разочарование среди широкой общественности.
With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. С учетом того, что беженцы все более активно выражают свое разочарование по поводу весьма неадекватных условий жизни и ограниченности доступа к медицинскому обслуживанию, БАПОР рассчитывает на то, что оно получит поддержку, необходимую для решения самых различных проблем.
The Inspectors perceived some disappointment and frustration among UNODC managers about the absence of timely and effective guidance to the Office from the commissions and their Member States. Инспекторы отметили определенные разочарование и неудовлетворенность руководящего состава ЮНОДК, связанные с отсутствием своевременных и эффективных инструкций для Управления, подготовленных комиссиями и входящими в их состав государствами-членами.
We register our frustration with States' failure to fulfil the commitments that they made in Durban and Santiago; мы констатируем разочарование по поводу невыполнения государствами своих обязательств, принятых в Дурбане и Сантьяго;
Mr. Steiner feels that despite the efforts made by governments and nations to preserve the ecosystems, there is a sense of skepticism and frustration. Г-н Штайнер считает, что несмотря на усилия правительств и стран по охране экосистем наблюдаются скептицизм и разочарование.
Furthermore, frustration emerged over the fact that while the workshops were conceived to promote informal discussions, too often they had also become forums for prepared statements. Было высказано разочарование в связи с тем, что, хотя изначальная цель семинаров-практикумов заключается в создании условий для неформального обсуждения, они стали слишком часто превращаться в трибуну для заранее подготовленных заявлений.
That, in turn, would require the Government to regain the confidence of international partners, some of whom had expressed frustration in the past. Для их привлечения правительству, в свою очередь, потребуется вновь завоевать доверие международных партнеров, часть которых выражала разочарование в прошлом.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
I hear your worries, your frustration, but the longer you argue, the more your people suffer. Я слышу ваше беспокойство, ваше разочарование, но чем дольше вы спорите, тем больше страдает ваш народ.
In it, the Committee expresses its frustration at the current stalemate in the peace process and calls for a resumption of credible negotiations towards the two-State solution. В ней Комитет выражает свое разочарование по поводу сохраняющегося тупика в мирном процессе и призывает к возобновлению заслуживающих доверия переговоров в направлении решения, предусматривающего существование двух государств.
An Australian report argues that in contrast to male prisoners, who express anger and frustration by engaging in physical violence or initiating riots, women are more likely to turn to self-harm. В австралийском докладе утверждается, что в отличие от мужчин-заключенных, которые выражают гнев и разочарование, участвуя в физическом насилии или устраивая беспорядки, женщины более склонны к причинению вреда самим себе.
Several Member States, Secretariat officials and mission staff themselves expressed frustration in interviews about the potential for such considerations to be used as excuses by mission military commanders on the ground. Несколько государств-членов, должностные лица Секретариата и даже сотрудники миссий выражали в ходе бесед разочарование возможностью того, что такие соображения могут использоваться в качестве предлога командирами военных компонентов миссий на местах.
While understanding the frustration expressed by some over the postponed consensus on a decision, another representative, also speaking on behalf of a group of countries, stressed that there were no conscious efforts being made tactically to delay negotiations and weaken an eventual decision. Заявив, что он вполне понимает разочарование, высказанное некоторыми делегациями по поводу задержки в достижении консенсуса по решению, другой представитель, также выступающий от имени группы стран, подчеркнул, что никаких сознательных усилий по тактическому затягиванию переговоров и ослаблению итогового решения не предпринимается.
With regard to Libya, the Council expressed its frustration about the lack of progress in relation to the screening of detainees despite the Government's claims to the contrary and the extrajudicial activities of armed groups. В связи с Ливией Совет выразил разочарование по поводу отсутствия прогресса - вопреки утверждениям правительства об обратном - в проверке задержанных лиц и деятельности вооруженных групп вне правового поля.
Nevertheless, it sympathized with the international community's frustration at the lack of progress in taking forward the multilateral disarmament agenda, and the inability of the Conference on Disarmament to start negotiations or even agree on a programme of work. Вместе с тем, оно разделяет испытываемое членами международного сообщества разочарование в связи с отсутствием прогресса в продвижении повестки дня в области многостороннего разоружения и неспособностью Конференции по разоружению приступить к переговорам или хотя бы согласовать программу работы.
Delays in activities, frustration among employees and demotivation of project staff, together with lack of confidence in the new system are considered as the major impediments in adoption of change brought about by PCOR. Задержки в осуществлении некоторых мероприятий, разочарование среди сотрудников и демотивация персонала проектов вкупе с отсутствием уверенности в новой системе рассматриваются в качестве основных препятствий в принятии преобразований, реализованных в рамках ППОО.
Most members expressed frustration at the lack of progress and called on the parties to avoid any unilateral action, referring, inter alia, to the inclusion of Abyei as an electoral district for the Sudanese presidential election in 2015. Большинство членов Совета выразили разочарование в связи с отсутствием прогресса и призвали стороны не предпринимать каких-либо односторонних действий, в частности упомянув включение Абьея в число избирательных округов на президентских выборах в Судане в 2015 году.
The slow progress and delays in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur are a source of frustration among the people, who wish to realize a peace dividend. Медленные темпы прогресса и задержки в осуществлении Дохинского документа о мире в Дарфуре вызывают разочарование среди тех, кто стремится к реализации дивиденда мира.
The continuing wide socio-economic disparities, entrenched poverty and lack of economic opportunity and social services are likely to become an increasing source of frustration and social unrest unless national programmes have demonstrable impact. Сохраняющиеся значительные социально-экономические диспропорции и хроническая нищета, а также отсутствие экономических возможностей и социальных услуг, вероятно, будут вызывать все большее разочарование и социальную напряженность, если реализация национальных программ не принесет заметных результатов.
During her visits to countries, she had noted a growing sense of frustration and resentment amongst people who were trying to respect the rules of a society that continued to exclude them, particularly in terms of access to employment. В ходе поездок по странам Независимый эксперт констатировала растущее разочарование и недовольство соответствующих лиц, поскольку они стараются соблюдать нормы жизни общества, которое продолжает их отторгать, в частности в сфере доступа к занятости.
The president of NOW further expressed frustration at the lack of support systems at the administrative level for women and the issue of collection of child maintenance. Кроме того, представитель НОЖ выразила разочарование по поводу отсутствия систем поддержки для женщин на административном уровне, а также в связи с вопросом о взыскании алиментов на содержание детей.
Graduated countries have also expressed frustration about the fact that they have received little support from the United Nations or other international organizations in terms of capacity-building, advice or other important and concrete issues. Исключенные из списка страны также выражали свое разочарование в связи с тем, что они получают ограниченную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций или других международных организаций как в плане наращивания потенциала, оказания консультативной помощи, так и в плане решения других важных и конкретных проблем.
That could result in deep frustration and disillusionment for the public concerned, and a loss of legitimacy and acceptance of the final decision; Это может вызывать глубокое отчаяние и разочарование у соответствующих групп общественности и приводить к потере признания обоснованности и поддержки окончательного решения;
While it understood that the Secretariat had been coping with an emergency, there was great frustration that it had not volunteered information, forcing the Member States' permanent missions to struggle to piece together a picture of the situation. Хотя он понимает, что Секретариату пришлось иметь дело с чрезвычайной ситуацией, большое разочарование вызывает то, что он не делился информацией, тем самым вынудив постоянные представительства государств-членов пытаться самостоятельно составить общую картину происходящего.