| This contradiction causes the world frustration and anger. | Такое противоречие вызывает разочарование и гнев всего мира. |
| I share the frustration at the slow rate of implementation of sustainable development. | Я разделяю разочарование медленными темпами претворения в жизнь устойчивого развития. |
| In many police stations, police officers voiced frustration about poor working conditions, 12-hour work shifts and equipment shortages. | Полицейские многих участков выражали разочарование по поводу плохих условий службы, 12-часовых рабочих смен и нехватки оборудования. |
| On the contrary, frustration, despair and disillusionment continue to plague African countries. | Наоборот, разочарование, отчаяние и безнадежность по-прежнему преследуют страны Африки. |
| There is a detectable feeling of frustration among the developing countries due to what they consider unfulfilled expectations. | Развивающиеся страны испытывают ощутимое разочарование в связи с тем, что, как им представляется, их ожидания не оправдались. |
| According to the report of the panel meeting, there seemed to be frustration with the limited implementation of the Vienna Programme of Action. | В докладе совещания экспертов указывается, что, как представляется, существует разочарование по поводу ограниченного осуществления Венской программы действий. |
| Impunity gives rise to frustration and anguish, which eventually may result in renewed cycles of violence. | Безнаказанность порождает разочарование и недовольство, которые в конечном счете могут привести к новым проявлениям насилия. |
| Confidence is not built by breaking agreements or acquiescing to situations that cause frustration. | Доверие не строится на нарушении соглашений или на молчаливом согласии с положением, которое вызывает разочарование. |
| He had heard the common frustration in programme and donor countries regarding the fall in official development assistance. | Он заметил общее разочарование стран, охваченных программой, и стран-доноров в связи с резким сокращением объема официальной помощи в целях развития. |
| According to Mr. Nobel, the population's frustration had degenerated into armed conflict. | По мнению г-на Нобеля, разочарование населения переросло в вооруженный конфликт. |
| We entirely understand their frustration, particularly those whose applications are of long standing. | Мы вполне понимаем их разочарование, и тем более тех из них, чьи заявки имеют давнюю историю. |
| He understood the frustration over the delay in implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative launched in response to that problem. | Оратор понимает разочарование в связи с задержкой реализации Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников в качестве ответа на эту проблему. |
| That notwithstanding, I share your impatience and frustration. | Несмотря на это, я разделяю ваше нетерпение и разочарование. |
| Disappointment and frustration grow at the slow pace of progress, or even lack thereof. | Росло разочарование медленным продвижением вперед, а то и его отсутствием. |
| It was a source of great frustration that there was no permanent mission in Geneva with which to establish a dialogue. | Отсутствие постоянного представительства в Женеве, с которым можно было бы поддерживать диалог, вызывает большое разочарование. |
| Cases still pending under each of these programmes are matters of particular concern to the United Nations, given the growing frustration of potential beneficiaries. | Вопросы, остающиеся нерешенными по каждой из этих программ, являются предметом особой озабоченности Организации Объединенных Наций, поскольку это вызывает все большее разочарование у потенциальных бенефициаров. |
| This has resulted in frustration of family members as well as other participants and observers in the Working Group. | Это вызвало разочарование у членов семей пропавших без вести лиц, а также других участников и наблюдателей в рамках Рабочей группы. |
| Observers have noted, however, the courts' evident frustration at deficiencies in the investigations conducted by police and prosecution authorities. | Однако наблюдатели отмечают явное разочарование судебных властей в связи с недостатками расследований, проведенных полицейскими и судебными органами. |
| POLISARIO regional military commanders have also expressed frustration at the impasse in the political process. | Свое разочарование по поводу тупиковой ситуации в политическом процессе выражали и региональные военные командиры ПОЛИСАРИО. |
| The participants expressed their disappointment and frustration that the background paper concerning this study that was presented to the meeting was insufficient. | Участники выразили разочарование в связи с тем, что посвященный этому изучению справочный документ, который был представлен совещанию, является недостаточным. |
| As the year went on, the President was increasingly expressing his frustration with the political situation. | С течением времени президент все в большей степени выражал свое разочарование по поводу политической ситуации. |
| There is an increasing frustration among the Afghan people regarding the lack of peace dividends, in particular in the provinces. | Среди афганского народа, особенно в провинциях, усиливается разочарование в связи с отсутствием мирных дивидендов. |
| On the one hand, the frustration of those who would like to see some quick concrete results is understandable. | С одной стороны, разочарование тех, кто хотел бы видеть какие-то быстрые конкретные результаты, вполне понятно. |
| Violence only feeds frustration, resentment and hatred. | Насилие лишь порождает разочарование, негодование и ненависть. |
| Poverty breeds frustration and multidimensional social problems. | Нищета порождает разочарование и многоаспектные социальные проблемы. |