Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Frustration - Разочарование"

Примеры: Frustration - Разочарование
On balance, we must not allow our frustration at the many missed opportunities to obscure the fact that the twentieth century has produced much that is positive. При зрелом размышлении мы не должны допускать, чтобы наше разочарование в связи со многими упущенными возможностями заслоняло тот факт, что ХХ век стал веком значительных достижений.
While delegations appreciated concrete projects undertaken by the secretariat so far, frustration was expressed over the lack of progress in establishing the International Taskforce on Commodities mandated at UNCTAD XI in São Paulo. Хотя делегации положительно оценили конкретные проекты, осуществленные секретариатом к настоящему времени, было выражено разочарование недостаточностью прогресса в создании международной целевой группы по сырьевым товарам согласно мандату ЮНКТАД XI в Сан-Паулу.
While recognizing the exponential increase in the number of peacekeeping operations, my delegation shares the frustration and concern that has been voiced here regarding conclusions set out in the recent report of the Office of Internal Oversight Services. Признавая показательное возрастание числа миротворческих операций, моя делегация разделяет разочарование и обеспокоенность, высказанные здесь в отношении выводов, изложенных в недавнем докладе Управления служб внутреннего надзора.
When I last briefed the Council in January, I expressed my frustration at the agonizingly slow pace of the negotiations and the apparent lack of confidence among the parties. Когда я последний раз проводил брифинг Совета в январе, я выразил разочарование мучительно медленными темпами переговоров и очевидным отсутствием доверия между сторонами.
Unscrupulous political elements, which cannot win the hearts and the confidence of people in democratic electoral processes, begin to entice innocent people, fobbing them off with utopian promises and exploiting their frustration in order to foment trouble. Неразборчивые в средствах политические элементы, которые не могут завоевать доверие народа в ходе демократического избирательного процесса, начинают подстрекать ни в чем не повинных людей, пичкая их утопическими обещаниями и используя их разочарование для разжигания страстей.
Indeed, through respect for civil liberties and the promotion of equal opportunity and social cohesion, we can help to remove some of the root causes of terrorism: resentment and frustration fuelled by poverty and marginalization. Действительно, на основе уважения гражданских свобод и содействия равным возможностям и единству общества, мы можем помочь ликвидировать некоторые из коренных причин терроризма: недовольство и разочарование, подпитываемые бедностью и отчуждением.
It is that frustration, shared widely I am sure, that should lead us to recall and reaffirm the premises upon which and for which the CD exists. И это разочарование, которое, как я уверен, получило широкое распространение, должно побудить нас напомнить и вновь подтвердить те посылки, на которых зиждется и во имя которых существует КР.
Unfortunately, all the efforts that have been deployed over the years, bilaterally and multilaterally, have remained engulfed in a deadlock; this is a cause of great frustration and despair for the entire international community. К сожалению, все прилагаемые на протяжении многих лет как двусторонние, так и многосторонние усилия остаются в тупике; это вызывает у всего международного сообщества крайнее разочарование и отчаяние.
Otherwise political frustration in many parts of the world will further increase over time, and we will thus have failed to meet the very objective of the reform. В противном случае во многих уголках мира еще больше будет ощущаться политическое разочарование, и мы, таким образом, не сможем достичь самой цели реформы.
The frustration among Maoist personnel is high at this stage, their having been in cantonments now for over two years, and it is essential that those discussions move forward. На данном этапе личный состав маоистской армии испытывает значительное разочарование, поскольку вот уже более двух лет люди содержатся в местах расквартирования, и крайне важно, чтобы эти дискуссии подвинулись вперед.
We urge the parties to show their responsibility and to implement the wise measures that are required for this purpose, as agreed upon at the Sharm el-Sheikh summit. However, the present crisis, which reflects deep frustration, clearly needs a courageous and generous political solution. Мы настоятельно призываем стороны проявить ответственность и осуществить мудрые меры, которые требуются в этой связи, как это было согласовано на саммите в Шарм-эш-Шейхе. Однако нынешний кризис, который отражает глубокое разочарование, явно нуждается в смелом и щедром политическом решении.
While we share the frustration of many on the lack of tangible progress with regard to equitable representation on and increase in the Security Council's membership, we attribute the difficulties to the politically sensitive nature of the problem. Разделяя разочарование многих стран в связи с отсутствием ощутимого прогресса в вопросе справедливого представительства и расширения членского состава Совета Безопасности, мы относим имеющиеся трудности на счет политического характера данной проблемы.
Because that frustration is sometimes expressed in the form of criticism of UNTAET, greater efforts are necessary, particularly at the grass-roots level, to help the people correctly understand the nature and the limits of the role which the United Nations can play. Поскольку разочарование порой приобретает форму критических замечаний в адрес ВАООНВТ, нужны более активные усилия, особенно на низовом уровне, которые позволили бы людям правильно понять характер и рамки роли, которую может играть Организация Объединенных Наций.
A considerable number of delegations, including mine, have been expressing frustration over the slow progress - if not an impasse - in the work of the Working Group. Значительное число делегаций, в том числе и делегация моей страны, выражают разочарование в связи с тем, что работа в Рабочей группе идет медленными темпами, если не сказать, что она зашла в тупик.
The Working Party reiterated once more its concern and frustration about the slow progress made in the settlement of "old" Customs claims under the previous international insurance system which had denounced its contract with the IRU at the end of 1994. Рабочая группа вновь выразила свою обеспокоенность и разочарование в связи с медленным ходом урегулирования "старых" таможенных требований, предъявленных прежним страховщикам из международной гарантийной системы, которые расторгли свой договор с МСАТ в конце 1994 года.
Today's meeting symbolizes the will and commitment of the international community to cooperate with Africa in its effort to overcome the difficult conditions that for too long have brought hardship and frustration to the people of this great continent. Сегодняшнее заседание олицетворяет волю и приверженность международного сообщества сотрудничеству с Африкой в преодолении сложных условий, которые в течение столь длительного времени обрекали народы этого великого континента на лишения и разочарование.
The deep frustration that gripped Georgia in this period left public opinion more receptive to the nationalistic, populist rhetoric employed by leaders of the national liberation movement, while the Communists, for their part, were gradually losing control of the situation in the country. Глубокое разочарование, охватившее Грузию в тот период, сделало массовое сознание более восприимчивым к националистической, популистской риторике, используемой лидерами национально-освободительного движения, в то время как коммунисты постепенно утрачивали контроль над ситуацией в стране.
After careful review, it seemed obvious that the expectations of non-nuclear-weapon States concerning the elimination of such weapons had not been met by the measures adopted in that regard, which was a source of frustration. После осуществления ретроспективного анализа явствует, что надежда государств, не обладающих ядерным оружием, на его ликвидацию не соответствует мерам, которые были приняты в этом отношении, и это вызывает разочарование.
The fact that many of the human rights violations committed during the Panchayat era have gone unpunished has further added to the frustration and disillusionment among the public over the slow pace of reform. Тот факт, что в эпоху панчаята многие нарушения прав человека совершались безнаказанно, еще больше усиливает разочарование и недовольство общественности медленными темпами проведения реформ.
Let us help the young in the poor countries, as well as in the rich countries, to overcome the frustration with which they are currently faced, although for different reasons. Давайте поможем молодежи в бедных и богатых странах преодолеть разочарование, которое молодые люди испытывают в настоящее время, хотя и по разным причинам.
The Agency's operating environment was marked by the lack of progress in the Middle East peace process, which contributed to high levels of tension in the region and frustration and despair among the refugee community. Деятельность Агентства осуществлялась на фоне отсутствия прогресса в области мирного урегулирования на Ближнем Востоке, а это вызывало высокую степень напряженности в регионе, а также разочарование и отчаяние среди беженцев.
It is a source of frustration that nine years of lengthy debates have not produced any real agreement on a matter as important as the reform of the Security Council. Разочарование вызывает тот факт, что после девяти лет продолжительных обсуждений нам так и не удалось достичь реального согласия по такому важному вопросу, как реформа Совета Безопасности.
The expert met with the Minister for Foreign Affairs, who expressed his frustration with United Nations activities in "Somaliland", asserting that they had not delivered despite the provision of a significant amount of funding. Эксперт встретился с министром иностранных дел, который выразил свое глубокое разочарование в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций в "Сомалиленде", при этом утверждая, что они были безрезультативными, несмотря на предоставление в значительном объеме финансирования.
Is it surprising that frustration is building up and that a sense of despondency is spreading in this room? И разве удивительно, что у нас в зале растет разочарование и распространяется чувство уныния?
There had been little progress in the implementation of the Concluding Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, and there was frustration at the slow pace of the multilateral negotiations within the Conference on Disarmament. Практически не достигнуто какого-либо прогресса в деле осуществления Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи; наблюдается общее разочарование в связи с медленными темпами многосторонних переговоров в рамках Конференции по разоружению.