| This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. | Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить. |
| Many developing countries expressed frustration at the failure to achieve the full potential of South-South cooperation. | Многие ораторы из развивающихся стран выразили разочарование в связи с тем, что не удалось добиться полной реализации потенциала сотрудничества Юг-Юг. |
| He also expressed frustration that activist groups have prevented newer CCR5 receptor antagonists from being tested in Europe. | Он также выразил разочарование тем, что группы активистов предотвратили тестирование в Европе новых антагонистов рецептора CCR5. |
| Tensions rise when Emma, Steven's sister and Nico's girlfriend, expresses frustration with their lack of closure. | Напряженность возрастает, когда Эмма, сестра Стивена и подруга Нико выражают разочарование в связи с их отсутствием. |
| And this is what I discovered in Boston - that frustration was very stimulating. | Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. |
| I have to say I understand Brandon's frustration. | Должна сказать, что понимаю разочарование Брэндона. |
| That he could see frustration and anger from you. | Что он видит только разочарование и гнев в тебе. |
| I understand your frustration, sir. | Я понимаю Ваше разочарование, сэр. |
| His frustration must have been enormous. | Его разочарование, вероятно, было чудовищным. |
| And then just when he thinks he can't take it anymore, we'll use his frustration against him. | И когда он подумает что он больше не может это терпеть, мы используем его разочарование против него. |
| I think, I think we all understand your frustration, Glen, but these elections have to run smoothly. | Мы все понимаем твоё разочарование, Глен, но выборы должны пройти гладко. |
| I understand your frustration, Agent Blye. | Я понимаю ваше разочарование, агент Блай. |
| The slow process of turning donor pledges into actual support, however, has led to problems and growing frustration on the ground. | Однако медленность процесса воплощения объявленных взносов в фактическую поддержку породила множество проблем и вызвала растущее разочарование на местах. |
| We understand and appreciate the international community's frustration at the failure of the warring factions to work towards reconciliation and reconstruction. | Мы понимаем и по достоинству оцениваем разочарование международного сообщества, вызванное нежеланием враждующих группировок добиваться примирения и восстановления. |
| The frustration that many delegations feel about the current methods of working could be resolved without impairing the Council's ability to react to situations. | Разочарование, которое ощущают многие делегации в связи с нынешними методами работы, можно разрешить, не уменьшая возможности Совета реагировать на ту или иную ситуацию. |
| FICSA had communicated its views to the Administrative Committee on Coordination, whose frustration with the Commission mirrored FICSA's own. | ФАМГС уже довела свою точку зрения до сведения Административного комитета по координации, который разделяет ее разочарование. |
| No, he's far too traumatised to express normal anger and frustration. | Нет, он слишком травмирован, чтобы выражать злобу и разочарование. |
| I understand your anger and frustration, And I am genuinely sorry. | Я понимаю ваш гнев и разочарование, и искренне сожалею. |
| But, when I came here from across the street in UNICEF, my frustration was very similar. | Однако, когда я пришел сюда с противоположной стороны улицы - из ЮНИСЕФ, я испытал почти такое же разочарование. |
| Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. | Несомненно, что без принятия соответствующих мер процесс ухудшения экономической ситуации в развивающихся странах может породить лишь отчаяние и разочарование. |
| These have caused frustration and disappointment. | Такие меры порождают разочарование и отчаяние. |
| Members expressed frustration at the propaganda the parties were engaged in. | Члены Совета выразили разочарование в связи с пропагандистскими маневрами обеих сторон. |
| Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. | Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности. |
| You're just taking out your frustration on me 'cause my meds actually work. | Ты просто срываешь на мне своё разочарование, потому что моя медицина, действительно работает. |
| In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. | В ответ на выступление посла Андерсон ряд участников выразили свое разочарование в связи с действующим в настоящее время порядком их участия в пленарных заседаниях Комиссии. |