Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Frustration - Отчаяние"

Примеры: Frustration - Отчаяние
I understand your frustration, Dr. Turbay. Я понимаю ваше отчаяние, доктор Турбай.
In the camps, frustration and resentment were rife, leading to clashes between refugees and authorities and violence, including SGBV. Отчаяние и возмущение обитателей лагерей сплошь и рядом приводят к стычкам между беженцами и властями, а также к насилию, включая СННГ.
Poverty and deprivation lead to frustration, making the masses vulnerable to exploitation by extremist organizations. Нищета и лишения порождают отчаяние, делая людей уязвимыми перед эксплуатацией экстремистскими организациями.
In October 1990, their frustration erupted into a military conflict. В октябре 1990 года их отчаяние привело к военному конфликту.
Furthermore, parents of immigrant families faced particular pressures and the resulting sense of frustration could lead to aggression against their children. Кроме того, родители в семьях иммигрантов сталкиваются с особыми трудностями и, как следствие, их отчаяние может привести их к совершению агрессивных действий в отношении своих детей.
Both leaders understand my frustration - indeed, my exasperation - at this wasteful, unnecessary and seemingly endless conflict. Руководители обеих стран понимают мое отчаяние, - по сути дела, мое негодование - в связи с этим бессмысленным, бесполезным и, как представляется, бесконечным конфликтом.
Social dislocation, in some cases, generates frustration which, at times, translates into crime and violence, including domestic violence. Социальная неустроенность в некоторых случаях порождает отчаяние, которое зачастую приводит к преступлениям и насилию, включая насилие в семье.
To be frank, this is a source of frustration for many Pacific Island Forum countries. Откровенно говоря, это вызывает отчаяние у многих стран Форума тихоокеанских островов.
We are well aware of the frustration of our partners in the developing countries. Мы прекрасно представляем себе то отчаяние, которое испытывают наши партнеры в развивающихся странах.
In response, numerous representatives reiterated their disappointment and frustration at the lack of consensus on the issue. В ответ на это многие представители вновь выразили свое разочарование и отчаяние в связи с отсутствием консенсуса по этому вопросу.
When we give youth jobs, we transform frustration into production. Давая работу молодежи, мы преобразуем отчаяние в созидательную энергию.
However, we are acutely aware of the ever-growing frustration among States the longer the present situation persists. Однако мы остро сознаем, что чем дольше сохраняется нынешняя ситуация, тем больше нарастает отчаяние у государств.
It was disheartening to feel their sense of frustration and disillusionment. Было чрезвычайно тяжело видеть их отчаяние и разочарование.
In addition, frustration and social exclusion can manifest themselves in conflict and may lead to increased instability within families and society as a whole. Кроме того, отчаяние и социальная отверженность могут выливаться в конфликт и приводить к усилению нестабильности в семье, да и в обществе в целом.
That easing of restrictions would reduce feelings of frustration and isolation and lay the groundwork for rebuilding confidence and moving towards the resumption of the settlement process. Такое ослабление ограничений уменьшит отчаяние и ощущение изоляции и заложит основу для восстановления доверия и перехода к возобновлению процесса урегулирования.
Hopelessness and frustration growing out of a lack of confidence in the future is no longer an image reflecting the reality of Ethiopia. Такие явления, как безнадежность и отчаяние, произрастающие из неуверенности в будущем, перестали быть в Эфиопии повседневной реальностью.
As we have often said, the use of force is a source of frustration and will never resolve the problem of violence. Как мы уже не раз говорили, применение силы вызывает отчаяние и никогда не решит проблему насилия.
All those factors have made it impossible for thousands of university graduates to find employment, which has led to social and political tensions and frustration. Все эти факторы не позволяют тысячам выпускников университетов найти работу, что порождает социально-политическую напряженность и отчаяние.
With no prospect of an early, just solution to their plight, frustration was growing among the refugees, reflecting the hopelessness and despair that overwhelmed them. В условиях отсутствия перспектив скорого и справедливого урегулирования проблемы беженцев среди них нарастало отчаяние, отражающее безнадежность и безвыходность их угнетенного положения.
Lack of access to justice, political disenfranchisement and unemployment can generate the frustration that lures vulnerable individuals in vulnerable communities into violent extremism. Отсутствие или недостаток доступа к правосудию, отсутствие политических прав и безработица способны породить то отчаяние, которое манит уязвимых людей из уязвимых общин к насильственному экстремизму.
That could result in deep frustration and disillusionment for the public concerned, and a loss of legitimacy and acceptance of the final decision; Это может вызывать глубокое отчаяние и разочарование у соответствующих групп общественности и приводить к потере признания обоснованности и поддержки окончательного решения;
The Saharans were a peaceful people and did not wish to return to war, but growing frustration and lack of progress might well convince the younger generation that armed struggle was the only solution. Жители Сахары - мирный народ, который не желает возвращаться к войне, однако все большее отчаяние и отсутствие прогресса вполне могут внушить молодому поколению мысль о том, что единственным решением является вооруженная борьба.
The frustration and suffering that can be caused by inaction on the part of the international community, inert in the face of aggression, has been witnessed all too frequently. Отчаяние и страдания, которые могут быть вызваны бездействием международного сообщества, инертного перед лицом агрессии, наблюдаются слишком часто.
The delay in starting trials causes understandable frustration on the part of victims who are already losing hope that there can be a just society and who tend to view the relative impunity of the criminals as indicating approval of their crimes. Затягивание начала процессов вызывает вполне понятное отчаяние со стороны жертв, которые уже теряют надежду на возможность создания справедливого общества и которые склонны рассматривать относительную безнаказанность преступников как признак одобрения их преступлений.
Mr. Al-Henzab said the Special Committee's report showed that levels of frustration and anger had reached unprecedented levels; it was therefore imperative to step up efforts to find a solution in accordance with General Assembly and Security Council resolutions. Г-н аль-Хензаб говорит, что, как свидетельствует доклад Специального комитета, отчаяние и ожесточенность достигли беспрецедентного уровня, поэтому крайне необходимо активизировать усилия по поиску решения в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.