Английский - русский
Перевод слова Frustration
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Frustration - Разочарование"

Примеры: Frustration - Разочарование
Although attendance became sporadic, the Joint Fact-finding Group continued to convene on a weekly basis throughout the reporting period, despite rising frustration on all sides with the lack of progress on specific cases. Несмотря на весьма нерегулярную посещаемость, в течение отчетного периода Совместная группа по установлению фактов продолжала собираться на свои еженедельные заседания, хотя отсутствие прогресса в расследовании конкретных дел вызывает у всех сторон все большее разочарование.
The frustration and the disappointment for those who are within the CD, including myself, are naturally much greater. Ну а тех, кто оперирует внутри КР, включая и меня, охватывает, естественно, еще большее разочарование и недоумение.
Many thanks also to the coordinators, who have continued to support the Chair despite a degree of impatience as well as frustration and disappointment at not having been able to be more active in the present state of our work. Большое спасибо также координаторам, которые неизменно поддерживают председательство несмотря на определенное нетерпение, обескураженность и разочарование в связи с тем, что им не удалось действовать активнее при нынешнем состоянии нашей работы.
Six years after the establishment of the Working Group, we are confronted with the same situation with regard to our work, which seems to bring about some degree of despair and frustration. Спустя шесть лет после учреждения Рабочей группы мы оказались в подобной ситуации в нашей работе, которая, как представляется, вызывает некоторое разочарование и отчаяние.
The experience of Portugal in the Council has been highly gratifying, even if we feel a certain amount of frustration at all that we would have liked to do, but for which we have run out of time. В результате своей работы в Совете Португалия получила крайне положительный опыт, несмотря на некоторое разочарование в связи с тем, что нам хотелось бы добиться большего, но у нас не хватило на это время.
We are filled with a deep sense of frustration at these events, which come at a time when there was good reason to think we were about to rid our globe once and for all of nuclear test explosions. Мы испытываем глубочайшее разочарование в связи с этими событиями, которые произошли как раз тогда, когда у нас имелись веские основания считать, что мы приблизились к тому, чтобы раз и навсегда избавить нашу планету от всех испытательных ядерных взрывов.
At the same time, in order to give a complete picture, I must mention that the Afghan interlocutors voiced increasing frustration about the lack of a peace dividend and tangible benefits, in particular in the provinces. В то же время для завершения картины я должен упомянуть, что афганские участники переговоров выразили все большее разочарование в связи с отсутствием мирных дивидендов и ощутимых благ, в особенности в провинции.
As Lord Ashdown and Mr. Klein rightly pointed out, the people of Bosnia and Herzegovina may have expressed their frustration at the manner in which the outgoing Government conducted its business during its mandate. Как отмечали лорд Эшдаун и г-н Клайн, народ Боснии и Герцеговины выразил свое разочарование по поводу того, как прежнее правительство выполняло свой мандат.
Mr. Cabral said that he associated himself with the statement made by the representative of Benin; her frustration was explained by the representative of Egypt's remarks. Г-н Кабрал говорит, что он присоединяется к заявлению представительницы Бенина; ее разочарование разъясняется в заявлении представителя Египта.
I believe the Council would agree that the Bonn process could never be expected to be easy. Hesitation, doubt, frustration and setbacks are part of such an endeavour. Я полагаю, что Совет согласится с тем, что Боннский процесс никогда и не представлялся легким. Сомнения, неуверенность, разочарование и неудачи являются частью этого начинания.
In the Central African social and political context, characterized by great instability and deepening poverty, the question of impunity needs to be treated effectively, which would be welcomed by the people and would make it possible to re-establish confidence in the justice system and reduce frustration. В социально-политическом контексте Центральноафриканской Республики, характеризующемся ярко выраженной нестабильностью и усилением нищеты, вопрос безнаказанности требует эффективного рассмотрения, поскольку ожидаемые населением ответные меры позволяют восстановить доверие к правосудию и уменьшить разочарование.
Some also expressed frustration with the tools available, which enabled the identification of gender inequalities but did not necessarily empower staff without specific gender training to devise solutions to address them. Некоторые также выразили разочарование по поводу имеющихся механизмов, которые позволяют выявлять гендерное неравенство, но не всегда позволяют сотрудникам без специальной подготовки по гендерным вопросам находить решения для его устранения.
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
The High-level Meeting of the General Assembly held in September last year reconfirmed the deep frustration of most Member States over the long-standing impasse that has paralysed the formal multilateral machinery, rendering it increasingly dysfunctional. Состоявшееся в сентябре прошлого года совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи вновь подтвердило глубокое разочарование большинства государств-членов сохраняющейся на протяжении долгого времени тупиковой ситуацией, которая парализовала официальный многосторонний разоруженческий механизм, что делает его все менее работоспособным.
I hope that it is evident that now, right now, there is considerable frustration - even an element of desperation - in my delegation's attitude towards multilateral disarmament matters. Я думаю, совершенно ясно, что в отношении моей делегации к вопросам многостороннего разоружения сегодня, прямо сейчас, появилось разочарование и даже тень отчаяния.
It was motivated by the political frustration of certain intellectual supporters of the former socialist Government who feared that the new Government, with its two-thirds majority in parliament, might undermine democratic standards. Причиной ее публикации послужило политическое разочарование некоторых интеллектуальных сторонников бывшего социалистического правительства, которые опасаются, что новое правительство, представляющее в парламенте большинство и имеющее две трети мест, сможет подорвать демократические стандарты.
New Zealanders have shared the frustration of many at the stalemate in the discussions in the Conference on Disarmament and the lack of progress on the important issues on our agenda. Новозеландцы разделяют разочарование по поводу застоя в дискуссиях на Конференции по разоружению и отсутствия прогресса по важным проблемам нашей повестки дня.
Expressing frustration with the existing electoral process, a Cambodian citizen wrote in an individual petition to the Special Rapporteur that, if the current state of affairs continued, the ruling party would win the elections forever and that there was no hope for other political parties. Выражая разочарование в существующем избирательном процессе, один камбоджийский гражданин направил Специальному докладчику индивидуальную петицию, в которой говорится, что если нынешнее положение дел будет сохраняться, то правящая партия будет всегда побеждать на выборах, лишая каких-либо надежд другие политические партии.
Trust has been replaced by doubt, and hope by frustration and despair in a tomorrow where justice will materialize and peace will prevail. На смену доверию приходит сомнение, а на смену надежде - отчаяние и разочарование в будущем, в котором должна была установиться справедливость и господствовать мир.
With adequate time and resources, civil society organizations have been able to prepare well for the Commission on Sustainable Development dialogues, but in most cases there is frustration that the multi-stakeholder dialogues are separate and distinct from the intergovernmental deliberations and decision-making. Имея достаточное количество времени и ресурсов организации гражданского общества смогли хорошо подготовиться к диалогам Комиссии по устойчивому развитию, однако большинство участников испытывает разочарование в связи с тем, что многосторонние диалоги проводятся отдельно и изолированно от межправительственных обсуждений и принятия решений.
If all that the United Nations can do for them is to churn out, periodically, ritual phrases and hollow invocations to duty and responsibility, their frustration will swell and spread globally, challenging peace and stability. Если все, что Организация Объединенных Наций может сделать для них, это периодически выдавливать из себя ритуальные фразы и пустые воззвания к долгу и ответственности, то их разочарование и чувство безысходности будут расти и распространятся по всей планете, угрожая миру и стабильности.
Such efforts need to be extended to the smaller armed groups, which have voiced frustration at not being included in ongoing discussions between FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) on planning for disarmament and security sector reform. Необходимо вовлечь в процесс более мелкие вооруженные группы, которые выразили разочарование в связи с тем, что они не участвуют в ведущихся между ВСБ и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) переговорах, касающихся планирования подготовки к разоружению и реформированию сектора безопасности.
Mr. Salvioli said that States parties, including Argentina and Mexico at the current session, had also expressed their frustration with the Committee's inability to secure the means it needed to carry out its work. Г-н Сальвиоли говорит, что государства-участники, в том числе Аргентина и Мексика в ходе нынешней сессии, также выразили свое разочарование в связи с неспособностью Комитета обеспечить средства, необходимые ему для выполнения своей работы.
Some delegations had expressed frustration that, despite the continued calls of the international community for the conclusion of the draft convention, the necessary political will did not seem to exist. Некоторые делегации выразили разочарование тем, что, несмотря на продолжающиеся призывы международного сообщества к завершению работы над проектом конвенции, похоже, что необходимая политическая воля отсутствует.
In some interviews, staff expressed frustration that the Office had not resolved their cases but merely pointed them in the direction of other sources of help. В некоторых интервью сотрудники выражали свое разочарование тем, что Канцелярия не урегулировала их претензии, а только указала им тех, кто может в этом помочь.