| Unless I can get you into surgery, these hallucinations will... will become more frequent and more intense. | Если мы не сделаем вам операцию, галлюцинации будут появляться чаще. |
| Responses reporting the absence of a complaint are most frequent in the context of problems of gaining access to a lawyer while in detention. | Ответы, в которых сообщается об отсутствии жалобы, чаще всего поступают в связи с проблемами в получении доступа к адвокату в период содержания под стражей. |
| Attacks on, and forced closure of, enterprises are becoming more frequent, depriving thousands of employees of the right to work. | Все чаще совершаются нападения на предприятия и их принудительное закрытие, в результате чего тысячи служащих лишены права на труд. |
| The ageing of the building and obsolescence of its mechanical, plumbing, heating and cooling systems have resulted in malfunctions requiring increasingly frequent emergency repairs. | В результате старения здания и износа его механических, водопроводной, отопительной и охладительной систем возникают неисправности, в связи с которыми все чаще требуется срочный ремонт. |
| (e) The most frequent form of violence is verbal abuse; | ё) чаще всего насилие носит форму словесных оскорблений; |
| The attacks against the government are growing too frequent | Граждане! Нападки на правительство становятся всё чаще и чаще. |
| The Security Council should have more frequent recourse to open meetings as a standard practice of the Council; | Совету Безопасности следует чаще прибегать к проведению открытых заседаний в качестве стандартной практики Совета; |
| Furthermore, it is intended to increase the analyses of structural change and institutional problems and to provide more frequent analysis of macroeconomic developments in the economies in transition. | Кроме того, планируется расширить деятельность по анализу структурных преобразований и институциональных проблем и чаще анализировать макроэкономические изменения в странах с переходной экономикой. |
| Country programme evaluations, although optional, have now been performed in a few countries and are to become more frequent. | Оценки страновых программ, хотя они и являются факультативными, уже проводятся в ряде стран и впредь будут проводиться чаще. |
| As a result, Onshore Production replaced the air filters for the turbines at a more frequent rate than prior to that time, in order to protect the turbines. | В результате для обеспечения сохранности турбин Управление наземной добычи вынуждено было чаще обычного менять в них воздушные фильтры. |
| We encourage you in particular to focus on the priority issues that you have outlined and to make frequent use of the format of informal plenary sessions. | Мы призываем Вас, в частности, сосредоточиться на приоритетных вопросах, которые Вы наметили, и чаще использовать формат неофициальных пленарных заседаний. |
| We are calling for more frequent recourse to international justice and, in particular, to the International Criminal Court. | Мы призываем чаще прибегать к международному правосудию, в частности, обращаться в Международный уголовный суд. |
| In recent years, however, departure from the established practices of professionalism by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had become more frequent. | Однако в последние годы все чаще наблюдался отход Специального докладчика от установленной практики профессионализма при рассмотрении вопроса о внесудебных, суммарных или произвольных казнях. |
| The Special Rapporteur further observed that the tendency to arbitrary resort to criminal proceedings for administrative infractions is more frequent where corruption of immigration officials is widespread. | Специальный докладчик далее отмечает, что там, где получила широкое распространение коррупция иммиграционных работников, чаще проявляется и склонность произвольно прибегать к уголовному разбирательству в связи административными нарушениями. |
| His delegation had always favoured more frequent reports of the Board on peace-keeping operations and therefore endorsed the necessary increase in audit fees to facilitate the new arrangements. | Его делегация всегда выступала за то, чтобы Комиссия чаще представляла доклады об операциях по поддержанию мира, и в связи с этим одобряет повышение в необходимых размерах сборов за проведение ревизий для облегчения осуществления новых процедур. |
| Small islands are now experiencing increasingly frequent immediate impacts from cyclones, storms and hurricanes associated with changing weather patterns, their effects causing major setbacks to economic development. | В настоящий момент на малые острова все чаще оказывают непосредственное влияние циклоны, штормы и ураганы, связанные с изменением климатической модели, следствием чего является значительный спад в области экономического развития. |
| We all have many unresolved questions which stem from an international situation where the factors of political and economic instability are becoming increasingly frequent. | У многих из нас есть нерешенные вопросы, которые проистекают из международной ситуации, где все чаще проявляются факторы политической и экономической нестабильности. |
| The most frequent theme was the apparent need to improve coordination of the activities of the Bretton Woods institutions with those undertaken by those agencies that provide direct technical assistance. | Чаще всего упоминалась очевидная необходимость улучшения координации деятельности бреттон-вудских учреждений с мероприятиями, осуществляемыми учреждениями, занимающимися непосредственным оказанием технической помощи. |
| The most frequent self-reported complaints concern hypertension, problems of the joints, dizziness, chronic back and psychological conditions, such as stress or depression. | Чаще всего опрошенные лица жаловались на повышенное давление, боли в суставах, головокружение, хронический радикулит и психологические состояния, такие, как стресс и депрессия. |
| Both dental caries, diseases of the gingival tissue and total loss of teeth are more frequent among the low-income groups and those with less education. | Как кариес, так и заболевания десен и общее выпадение зубов чаще встречаются среди представителей малоимущих и необразованных слоев населения. |
| His delegation had favoured more frequent reporting by the Board of Auditors on peacekeeping operations, and it was therefore pleased that reports would henceforth be submitted annually rather than biennially. | Его делегация выступает за то, чтобы Комиссия ревизоров чаще представляла доклады об операциях по поддержанию мира, и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что отныне доклады будут представляться не раз в два года, а на ежегодной основе. |
| He noted with concern that no previous external evaluation of the programme had taken place and agreed that more frequent evaluations were needed. | Оратор с озабоченностью отметил тот факт, что ранее не проводилось внешней оценки программы, и согласился с тем, что оценку следует проводить чаще. |
| What is more frequent in the countries in transition are local and national agreements of informal, non-binding cooperation between authorities and industry. | Чаще же всего в странах с переходной экономикой заключаются местные и национальные соглашения о неофициальном и необязательном сотрудничестве между государственными органами и промышленностью. |
| The Governor reports that landfills are overflowing, sewage systems are antiquated, breakdowns are frequent and the Territory increasingly violates federal environmental mandates, with heavy fines. | По словам губернатора, мусорные свалки переполнены, канализационные системы пришли в негодность, весьма часты поломки, и территория все чаще нарушает федеральные экологические нормы, в связи с чем ей приходится выплачивать крупные штрафы. |
| When we walk in the corridors, the most frequent complaint we hear is that the Security Council is not open and transparent. | В коридорах чаще всего звучат жалобы на то, что в Совете Безопасности нет открытости и транспарентности. |