Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
Unless I can get you into surgery, these hallucinations will... will become more frequent and more intense. Если мы не сделаем вам операцию, галлюцинации будут появляться чаще.
Responses reporting the absence of a complaint are most frequent in the context of problems of gaining access to a lawyer while in detention. Ответы, в которых сообщается об отсутствии жалобы, чаще всего поступают в связи с проблемами в получении доступа к адвокату в период содержания под стражей.
Attacks on, and forced closure of, enterprises are becoming more frequent, depriving thousands of employees of the right to work. Все чаще совершаются нападения на предприятия и их принудительное закрытие, в результате чего тысячи служащих лишены права на труд.
The ageing of the building and obsolescence of its mechanical, plumbing, heating and cooling systems have resulted in malfunctions requiring increasingly frequent emergency repairs. В результате старения здания и износа его механических, водопроводной, отопительной и охладительной систем возникают неисправности, в связи с которыми все чаще требуется срочный ремонт.
(e) The most frequent form of violence is verbal abuse; ё) чаще всего насилие носит форму словесных оскорблений;
The attacks against the government are growing too frequent Граждане! Нападки на правительство становятся всё чаще и чаще.
The Security Council should have more frequent recourse to open meetings as a standard practice of the Council; Совету Безопасности следует чаще прибегать к проведению открытых заседаний в качестве стандартной практики Совета;
Furthermore, it is intended to increase the analyses of structural change and institutional problems and to provide more frequent analysis of macroeconomic developments in the economies in transition. Кроме того, планируется расширить деятельность по анализу структурных преобразований и институциональных проблем и чаще анализировать макроэкономические изменения в странах с переходной экономикой.
Country programme evaluations, although optional, have now been performed in a few countries and are to become more frequent. Оценки страновых программ, хотя они и являются факультативными, уже проводятся в ряде стран и впредь будут проводиться чаще.
As a result, Onshore Production replaced the air filters for the turbines at a more frequent rate than prior to that time, in order to protect the turbines. В результате для обеспечения сохранности турбин Управление наземной добычи вынуждено было чаще обычного менять в них воздушные фильтры.
We encourage you in particular to focus on the priority issues that you have outlined and to make frequent use of the format of informal plenary sessions. Мы призываем Вас, в частности, сосредоточиться на приоритетных вопросах, которые Вы наметили, и чаще использовать формат неофициальных пленарных заседаний.
We are calling for more frequent recourse to international justice and, in particular, to the International Criminal Court. Мы призываем чаще прибегать к международному правосудию, в частности, обращаться в Международный уголовный суд.
In recent years, however, departure from the established practices of professionalism by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had become more frequent. Однако в последние годы все чаще наблюдался отход Специального докладчика от установленной практики профессионализма при рассмотрении вопроса о внесудебных, суммарных или произвольных казнях.
The Special Rapporteur further observed that the tendency to arbitrary resort to criminal proceedings for administrative infractions is more frequent where corruption of immigration officials is widespread. Специальный докладчик далее отмечает, что там, где получила широкое распространение коррупция иммиграционных работников, чаще проявляется и склонность произвольно прибегать к уголовному разбирательству в связи административными нарушениями.
His delegation had always favoured more frequent reports of the Board on peace-keeping operations and therefore endorsed the necessary increase in audit fees to facilitate the new arrangements. Его делегация всегда выступала за то, чтобы Комиссия чаще представляла доклады об операциях по поддержанию мира, и в связи с этим одобряет повышение в необходимых размерах сборов за проведение ревизий для облегчения осуществления новых процедур.
Small islands are now experiencing increasingly frequent immediate impacts from cyclones, storms and hurricanes associated with changing weather patterns, their effects causing major setbacks to economic development. В настоящий момент на малые острова все чаще оказывают непосредственное влияние циклоны, штормы и ураганы, связанные с изменением климатической модели, следствием чего является значительный спад в области экономического развития.
We all have many unresolved questions which stem from an international situation where the factors of political and economic instability are becoming increasingly frequent. У многих из нас есть нерешенные вопросы, которые проистекают из международной ситуации, где все чаще проявляются факторы политической и экономической нестабильности.
The most frequent theme was the apparent need to improve coordination of the activities of the Bretton Woods institutions with those undertaken by those agencies that provide direct technical assistance. Чаще всего упоминалась очевидная необходимость улучшения координации деятельности бреттон-вудских учреждений с мероприятиями, осуществляемыми учреждениями, занимающимися непосредственным оказанием технической помощи.
The most frequent self-reported complaints concern hypertension, problems of the joints, dizziness, chronic back and psychological conditions, such as stress or depression. Чаще всего опрошенные лица жаловались на повышенное давление, боли в суставах, головокружение, хронический радикулит и психологические состояния, такие, как стресс и депрессия.
Both dental caries, diseases of the gingival tissue and total loss of teeth are more frequent among the low-income groups and those with less education. Как кариес, так и заболевания десен и общее выпадение зубов чаще встречаются среди представителей малоимущих и необразованных слоев населения.
His delegation had favoured more frequent reporting by the Board of Auditors on peacekeeping operations, and it was therefore pleased that reports would henceforth be submitted annually rather than biennially. Его делегация выступает за то, чтобы Комиссия ревизоров чаще представляла доклады об операциях по поддержанию мира, и в этой связи она с удовлетворением отмечает, что отныне доклады будут представляться не раз в два года, а на ежегодной основе.
He noted with concern that no previous external evaluation of the programme had taken place and agreed that more frequent evaluations were needed. Оратор с озабоченностью отметил тот факт, что ранее не проводилось внешней оценки программы, и согласился с тем, что оценку следует проводить чаще.
What is more frequent in the countries in transition are local and national agreements of informal, non-binding cooperation between authorities and industry. Чаще же всего в странах с переходной экономикой заключаются местные и национальные соглашения о неофициальном и необязательном сотрудничестве между государственными органами и промышленностью.
The Governor reports that landfills are overflowing, sewage systems are antiquated, breakdowns are frequent and the Territory increasingly violates federal environmental mandates, with heavy fines. По словам губернатора, мусорные свалки переполнены, канализационные системы пришли в негодность, весьма часты поломки, и территория все чаще нарушает федеральные экологические нормы, в связи с чем ей приходится выплачивать крупные штрафы.
When we walk in the corridors, the most frequent complaint we hear is that the Security Council is not open and transparent. В коридорах чаще всего звучат жалобы на то, что в Совете Безопасности нет открытости и транспарентности.