Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
The return is carried out at the expense of the Government of Mexico, and the most frequent returns are to Guatemala. Возвращение осуществляется за счет правительства Мексики, и чаще всего мигранты возвращаются в Гватемалу.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons. Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
His country was dependent on the ocean and marine resources, but harmful weather events were increasingly frequent and could potentially reverse development gains. Его страна зависит от океанических и морских ресурсов, однако все чаще происходят пагубные климатические явления, которые могут обратить вспять достижения в области развития.
Clashes are becoming more frequent with anti-government armed groups despite local military agreements and occasional coordinated joint operations, such as in Sheikh Maqsood (Aleppo). Столкновения все чаще происходят с антиправительственными вооруженными группами, несмотря на местные военные соглашения и проводимые иногда скоординированные совместные операции, например в Шейх-Максуде (провинция Алеппо).
Such attacks, increasingly frequent in the Middle East, were usually carried out with support and intervention by foreign actors and resulted in foreign occupation. Подобные действия, которые все чаще происходят на Ближнем Востоке, обычно совершаются при поддержке и вмешательстве иностранных субъектов и приводят к иностранной оккупации.
In respect of specific fields of law, the most frequent applications are made on account of violations of economic and social rights. Если говорить о конкретных правовых областях, то чаще всего граждане обращаются с жалобами на нарушения социально-экономических прав.
ESCAP research further shows that the countries of the Asia-Pacific region will be increasingly exposed to more frequent, larger and overlapping natural disasters amid other shocks. Результаты исследований ЭСКАТО к тому же указывают на то, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона начнут все чаще подвергаться более частым, масштабным и повторяющимся стихийным бедствиям, а также другим потрясениям.
The most frequent allegations concerned the rights to life, health, food, water, work and adequate housing. Чаще всего речь шла о правах на жизнь, охрану здоровья, питание, воду, труд и достаточное жилище.
The Special Rapporteur also pointed out that, like objections to reservations, which were more frequent than cases of express acceptance, negative reactions to interpretative declarations were more frequent than expressions of approval. Специальный докладчик отметил также, что, как и в случае возражений против оговорок, встречающихся более часто, нежели прямо выражаемое согласие с ними, негативная реакция на заявления о толковании встречается чаще, чем их одобрение.
Of those, physical violence was the most frequent type of aggression, reported in 51 cases, with psychological violence being the next most frequent, reported in 46 cases. Чаще всего в этих жалобах речь идет о физическом насилии, о чем сообщалось в 51 случае, тогда как в 46 случаях сообщалось о психическом насилии.
My headaches are growing worse and more frequent. Мои головные боли становятся все сильнее и чаще,
I want you to begin administering more frequent treatments at a lower dosage. Начнем давать лекарства чаще, но в меньших дозах.
My headaches are growing worse and more frequent, and the apparitions that attend them more vivid. Мои головные боли становятся все сильнее и чаще, а видения, их сопровождающие, ярче.
Discriminatory practices in the workplace had increased and workplace raids by law enforcement agencies that targeted ethnic minority businesses were now more frequent. Дискриминационная практика по месту работу усугубилась, и правоохранительные органы все чаще проводят рейды в целях выявления незаконно работающих представителей этнических меньшинств.
When provided, the most frequent explanation for delays is related to delays in implementing the licensing system. В случаях, когда на этот счет приводились пояснения, в качестве причины задержек чаще всего указывалось несвоевременное введение системы лицензирования.
Not surprisingly, therefore, in camps such as Kalma in Southern Darfur, security incidents between internally displaced persons and Government police and officials are more frequent. Поэтому неудивительно, что в таких лагерях, как Кальма в Южном Дарфуре, связанные с нарушением безопасности инциденты с участием внутренне перемещенных лиц и представителей правительства и правительственных полицейских происходят гораздо чаще.
The question had been asked why prisoners did not make more frequent use of their right to refer a decision on solitary confinement to a judge. Был задан вопрос: что мешает заключенным чаще использовать свое право обращаться в суд по поводу их содержания в камере одиночного заключения.
We would support having the Security Council invite the mediators appointed by regional organizations to report on their activities in this forum on a more frequent basis. Мы выступаем за то, чтобы Совет Безопасности чаще приглашал посредников, назначенных региональными организациями, для информирования членов Совета о своей деятельности.
The Working Party took note of possible costs to the countries and to the secretariat of more frequent censuses. Рабочая группа приняла к сведению возможные издержки для стран и секретариата, связанные с проведением этих обследований чаще, чем это делается в настоящее время.
Nutritional disorders are 8 to 10 times more frequent in women than men. Нарушения питания встречаются у женщин в 810 раз чаще, чем у мужчин.
We note that requests for such work are becoming more frequent, more significant and more numerous. Мы отмечаем, что просьбы в отношении проведения такой работы поступают все чаще и их становится все больше.
As countries seek to enhance environmental protection and promote sustainable development, environmental requirements are becoming more frequent and more stringent, including in the context of international trade. По мере того, как страны стремятся содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию, экологические требования возникают все чаще и становятся жестче, в том числе в контексте международной торговли.
With the rise in popularity of newspapers, reports of the practice become more frequent in the second half of the 18th century. С ростом популярности газет сообщения об этой практике появляются всё чаще во второй половине XVIII века.
and more frequent you will have read his comments scattered on my site. и чаще вы прочтете его замечания разбросаны по моему сайту.
Thunderstorms are frequent during the late spring and throughout the summer, and occasionally they can be quite severe, producing the rare tornado. Грозы чаще отмечаются в городе начиная с поздней весны и на протяжении всего лета, но иногда они могут быть весьма серьезными, изредка формируя торнадо.