Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
Cross-disciplinary inspections have been more frequent in order to increase the information flow and develop cross- fertilization between the specialized teams. Чаще стали проводиться многоцелевые инспекции с целью получения большего объема информации и обеспечения взаимного обмена информацией между специализированными группами.
A meeting of the Presidential Task Force on Diamonds, which had not met for over 10 months, took place on 15 July and agreed to revitalize the work of the task force and hold more frequent meetings. Совещание президентской целевой группы по алмазам, которая не собиралась на протяжении более 10 месяцев, состоялось 15 июля, и на ней было решено оживить работу целевой группы и чаще проводить встречи.
In providing support to African countries to deal with these increasingly frequent disasters, UN-SPIDER works closely with relevant coordination mechanisms and networks, including the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction, led by the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. При оказании поддержки африканским странам в деле преодоления последствий этих все чаще происходящих бедствий программа СПАЙДЕР-ООН тесно взаимодействует с соответствующими координационными механизмами и сетями, включая Африканскую региональную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий, осуществляемую под руководством Международной стратегии уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций.
Organizations group the trust funds in different ways but the most frequent is to distinguish project-based funds, self-benefiting funds (offered by the beneficiary country), thematic funds (broad or thematic earmarking) and MDTFs. Организации по-разному группируют целевые фонды, но чаще всего проводят различия между проектными фондами, бенефициарными фондами (предлагаемыми страной-бенефициаром), тематическими фондами (выделение средств на общие или тематические цели) и МДЦФ.
However, the female school dropout rate is higher than the male rate, for the following reasons: - Early marriage; - Frequent and unwanted pregnancies; - Domestic overwork. Вместе с тем девушки чаще оставляют учебу, чем юноши по причине: - ранних браков; - запланированной и повторяющейся с малыми интервалами беременности; - дополнительной работы по хозяйству.
These episodes are becoming more frequent? Это начинает происходить все чаще?
Most frequent ranks are as follows: Чаще всего это следующие звания:
They're getting more frequent. Это случается всё чаще.
Isn't this becoming more frequent? Он начал звонить чаще?
The most frequent method of self-injuring manifested in cutting veins and swallowing the solid things. Чаще всего используемым методом самопричинения телесных повреждений является порез вен и заглатывание твердых предметов.
During the review process there had been much more frequent reference to treaty body recommendations than had been anticipated. В ходе обзорного процесса рекомендации договорных органов упоминаются гораздо чаще, чем можно было бы предположить.
The most frequent reports concerned South Africans assaulting other nationals in order to gain access to State-sponsored housing. В поступающих сообщениях чаще всего речь идет о южноафриканцах, которые совершают нападения на других граждан с целью получения доступа к финансируемому государством жилью.
More frequent use of existing criminal sanctions against looters, dealers and traffickers was agreed to be important. Они сходились во мнении, что лиц, занимающихся разграблением, перекупкой и незаконным оборотом культурных ценностей, следует чаще привлекать к уголовной ответственности.
He looked forward to his afternoons with Dia, which became longer and more frequent. С нетерпением ждал обедов с Дией, что были чаще и дольше.
Some Samoyeds are more frequent barkers, and these tend to have more high-pitched piercing barks. Однако, некоторые самоеды лают чаще и их лай более высокий.
That is why I expect to receive food packages from you as frequent as possible. Принимать его лучше обильными порциями, как можно чаще.
A number of speakers stressed the need to take steps to encourage and enable courts to make more frequent use of non-custodial measures. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость принятия мер по поощрению и наделению судов возможностями чаще назначать меры наказания, не связанные с заключением.
Affordable airfares permit more frequent trips home, easing the way for a more fluid, back-and-forth pattern of mobility. Доступные авиационные билеты позволяют чаще ездить домой, вести более подвижный образ жизни и регулярно видеться с родными и друзьями.
There has been more frequent recourse to the Arria formula3 for consultations with NGOs. Он начал чаще проводить консультации с НПО, используя «формулу Аррии».
Financial and economic crises have become more frequent than ever, as have environmental disasters. Чаще, чем когда бы то ни было, имеют место финансово-экономические кризисы, а также стихийные бедствия.
Women are both the most frequent recipients of care, as well as the ones most likely to be providing it. Женщины чаще нуждаются в услугах по уходу, и в то же время они составляют бóльшую часть тех, кто обеспечивает уход.
The Financing for Development Office was requested to arrange more frequent interaction with practitioners of innovative financing. В адрес Управлению по финансированию развития было предложено чаще проводить обмен мнениями с теми, кто ведет практическую работу в области новаторского финансирования.
Their most frequent occupations are begging and gathering recycling material. Что касается рода занятий, то чаще всего они ничего не делают (попрошайничают) или копаются в отбросах.
UNDP mentioned that underweight births were far more frequent among socially disadvantaged groups and adolescent mothers. ПРООН отметила, что случаи рождения детей с недостаточным весом значительно чаще отмечаются у женщин, относящихся к социально-ущемленным группам и у матерей-подростков.
Finally, at the intergovernmental level, it was imperative that there be closer scrutiny of technical cooperation activities and more frequent policy review. Наконец, на межправительственном уровне необходимо внимательнее следить за деятельностью по линии технического сотрудничества и чаще проводить обзоры политики.