| Privatization programmes attracting FDI are also becoming more frequent in developing Asia and Africa. | Приватизационные программы с привлечением ПИИ все чаще начинают использоваться также в развивающихся странах Азии и Африки. |
| Arrangements to mobilize involvement from national partners are becoming more frequent. | Все чаще создаются механизмы для расширения участия национальных партнеров. |
| The planet is warming; rainfall patterns have changed; hurricanes and earthquakes are becoming more and more frequent. | В мире происходит глобальное потепление, изменяется количество атмосферных осадков, все чаще происходят землетрясения и ураганы. |
| Another supported more frequent discussions of the reports of the Board of Auditors. | Другая делегация предложила чаще обсуждать доклады Комиссии ревизоров. |
| Requests for advice are more frequent than the ones for accommodation. | Люди обращаются за советом чаще, чем за помощью в урегулировании ситуации. |
| In such cases, special attention is given to these companies through more frequent inspection. | В таких случаях инспектирование данных компаний проводится чаще. |
| Since February 2009, FDLR have engaged in more frequent military operations to recover positions lost during Umoja Wetu. | С февраля 2009 года ДСОР чаще предпринимают военные операции с целью восстановления позиций, утраченных в ходе «Умоджа вету». |
| Smaller ex post assessments can be more frequent and less costly. | В меньших масштабах ретроспективный анализ может проводиться чаще и с меньшими затратами. |
| As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. | По мере потепления климата засуха будет распространяться на новые районы, повторяться все чаще и приобретать все более широкие масштабы. |
| This made the EU the most frequent user of anti-dumping measures against textiles. | ЕС чаще других использует антидемпинговые меры в данном секторе. |
| More frequent ICP surveys are welcomed. | Обследования в рамках ПМС рекомендуется проводить чаще. |
| He also called for a more frequent and systematic exchange of views on IIAs. | Он также рекомендовал чаще проводить систематические обмены мнениями по вопросам МИС. |
| Floods and cyclone storm surges had become more frequent. | Все чаще и чаще происходят наводнения и образуются штормовые волны, вызываемые циклонами. |
| Recent history demonstrates that United Nations personnel and properties are vulnerable to increasingly frequent malicious acts of violence and other emergencies. | Недавние события свидетельствуют о том, что персонал и имущество Организации Объединенных Наций все чаще подвергаются злоумышленным актам насилия и другим чрезвычайным ситуациям. |
| Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. | Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен. |
| Additionally, delegations expressed a desire for more frequent consultations with the secretariat prior to Commission sessions. | Кроме того, делегации выразили желание чаще проводить консультации с секретариатом до начала сессий Комиссии. |
| Delegations also suggested that more frequent consultations ahead of the committee sessions in forums such as ACPR could result in more focused deliberations. | Делегации также предложили чаще проводить консультации заблаговременно до сессий комитетов в рамках таких форумов, как ККПП, что может привести к более целенаправленным обсуждениям. |
| However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. | Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции. |
| Instances of discrimination were the most frequent in the sphere of recruitment or professional career. | Случаи дискриминации чаще всего отмечались в связи с приемом на работу или профессиональной карьерой. |
| More frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. | Чаще проводить пересмотры порой целесообразно в тех секторах, где спрос чутко реагирует на изменение конъюнктуры цен. |
| Forced evictions, or threats to evict the displaced from spontaneous camps by landowners or their tenants, have become increasingly frequent. | Все чаще происходит насильственное выселение, а землевладельцы или их квартиросъемщики все чаще угрожают выселить перемещенных лиц из стихийно возникших лагерей. |
| Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. | Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики. |
| ASEAN hoped that such visits would become more frequent in the future. | В асеан надеются, что в будущем такие визиты будут проводиться чаще. |
| It called for more frequent updates on the progress and financial details of the project. | Она призывает чаще представлять информацию о ходе проекта и о его финансовых аспектах. |
| It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. | Кроме того, Генеральный Секретарь должен чаще выступать перед Генеральной Ассамблеей с презентациями и брифингами. |