Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
Privatization programmes attracting FDI are also becoming more frequent in developing Asia and Africa. Приватизационные программы с привлечением ПИИ все чаще начинают использоваться также в развивающихся странах Азии и Африки.
Arrangements to mobilize involvement from national partners are becoming more frequent. Все чаще создаются механизмы для расширения участия национальных партнеров.
The planet is warming; rainfall patterns have changed; hurricanes and earthquakes are becoming more and more frequent. В мире происходит глобальное потепление, изменяется количество атмосферных осадков, все чаще происходят землетрясения и ураганы.
Another supported more frequent discussions of the reports of the Board of Auditors. Другая делегация предложила чаще обсуждать доклады Комиссии ревизоров.
Requests for advice are more frequent than the ones for accommodation. Люди обращаются за советом чаще, чем за помощью в урегулировании ситуации.
In such cases, special attention is given to these companies through more frequent inspection. В таких случаях инспектирование данных компаний проводится чаще.
Since February 2009, FDLR have engaged in more frequent military operations to recover positions lost during Umoja Wetu. С февраля 2009 года ДСОР чаще предпринимают военные операции с целью восстановления позиций, утраченных в ходе «Умоджа вету».
Smaller ex post assessments can be more frequent and less costly. В меньших масштабах ретроспективный анализ может проводиться чаще и с меньшими затратами.
As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. По мере потепления климата засуха будет распространяться на новые районы, повторяться все чаще и приобретать все более широкие масштабы.
This made the EU the most frequent user of anti-dumping measures against textiles. ЕС чаще других использует антидемпинговые меры в данном секторе.
More frequent ICP surveys are welcomed. Обследования в рамках ПМС рекомендуется проводить чаще.
He also called for a more frequent and systematic exchange of views on IIAs. Он также рекомендовал чаще проводить систематические обмены мнениями по вопросам МИС.
Floods and cyclone storm surges had become more frequent. Все чаще и чаще происходят наводнения и образуются штормовые волны, вызываемые циклонами.
Recent history demonstrates that United Nations personnel and properties are vulnerable to increasingly frequent malicious acts of violence and other emergencies. Недавние события свидетельствуют о том, что персонал и имущество Организации Объединенных Наций все чаще подвергаются злоумышленным актам насилия и другим чрезвычайным ситуациям.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
Additionally, delegations expressed a desire for more frequent consultations with the secretariat prior to Commission sessions. Кроме того, делегации выразили желание чаще проводить консультации с секретариатом до начала сессий Комиссии.
Delegations also suggested that more frequent consultations ahead of the committee sessions in forums such as ACPR could result in more focused deliberations. Делегации также предложили чаще проводить консультации заблаговременно до сессий комитетов в рамках таких форумов, как ККПП, что может привести к более целенаправленным обсуждениям.
However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции.
Instances of discrimination were the most frequent in the sphere of recruitment or professional career. Случаи дискриминации чаще всего отмечались в связи с приемом на работу или профессиональной карьерой.
More frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. Чаще проводить пересмотры порой целесообразно в тех секторах, где спрос чутко реагирует на изменение конъюнктуры цен.
Forced evictions, or threats to evict the displaced from spontaneous camps by landowners or their tenants, have become increasingly frequent. Все чаще происходит насильственное выселение, а землевладельцы или их квартиросъемщики все чаще угрожают выселить перемещенных лиц из стихийно возникших лагерей.
Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики.
ASEAN hoped that such visits would become more frequent in the future. В асеан надеются, что в будущем такие визиты будут проводиться чаще.
It called for more frequent updates on the progress and financial details of the project. Она призывает чаще представлять информацию о ходе проекта и о его финансовых аспектах.
It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. Кроме того, Генеральный Секретарь должен чаще выступать перед Генеральной Ассамблеей с презентациями и брифингами.