Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
Industrial peaks are most frequent in the United States and Canada, and more generally in the developing countries. Пиковые тарифы на промышленную продукции чаще всего используются в Соединенных Штатах и Канаде и в целом являются более характерным явлением в развивающихся странах.
The incidents are more frequent under RCD/Bunia than under RCD/Goma. Чаще всего сообщения о таких случаях поступают с территории, занятой КОД/Буниа, чем из районов, занятых КОД/Гома.
The sentence handed down the most frequently is imprisonment, with immediate imprisonments increasingly frequent. Чаще всего применяется наказание в виде лишения свободы, причем постоянно растет доля приговоров о лишении свободы без права на досрочное освобождение.
First sponsors come, brigade-work and aid from firms (both free of charge) are more frequent. Приходят первые спонсоры, чаще являются бесплатные бригады и помощь со стороны фирм.
The bad spells became longer and more frequent. Приступы делались длительнее и наступали всё чаще.
Poor hospital hygiene has triggered the emergence of nosocomial infections, which have become increasingly frequent in hospital statistics. С другой стороны, низкий уровень гигиены в лечебных учреждениях способствовал появлению внутрибольничных инфекций, которые все чаще стали фигурировать в медицинской статистике.
Investigations and prosecutions for war crimes at the domestic level are more frequent than in the past, but remain rare. Случаи расследования военных преступлений и привлечения к ответственности за них в судебном порядке на национальном уровне происходят чаще, чем в прошлом, однако все равно остаются весьма редкими.
Such factor entails a more frequent resort to precautionary detention measures, due to the dangerousness of the authors and the seriousness of the crimes. В связи с опасностью, которую представляют лица, совершающие акты насилия, и серьезностью преступлений этот фактор необходимо принимать во внимание и чаще прибегать к принятию решений о содержании под стражей в качестве превентивной меры.
The trend towards transacting business through electronic means is leading to more physical goods flows with smaller and more frequent shipments of goods and commodities. Тенденция, заключающаяся в осуществлении деловых операций с помощью электронных средств, ведет к увеличению физического объема товарных потоков, когда все чаще отгружаются являющиеся более мелкими партии переработанной продукции и сырьевых материалов.
Indeed, they threaten to become much more frequent and troubling. Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
In its report, OSCE affirmed that acts of torture were much more frequent than official statistics would lead it to be believed and that they were rarely investigated or punished. В совеем докладе Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе утверждает, что акты пыток совершаются гораздо чаще, чем об этом позволяет судить статистика, и что они редко становятся предметом расследования или влекут за собой применение санкций.
Shipments are getting larger, more frequent, and now come with specialized parts, Including D.I.Y. kits to turn semis into fully automatics. Поставки становятся крупнее и все чаще, а теперь приходят еще и специальные части, в том числе и наборы "Сделай сам", которые превращают полу-автоматику в автоматику.
Drafting legislation in AML/CFT and building capacity to implement the AML/CFT standards are among the most frequent requests received thus far. Пока что чаще всего поступали просьбы о содействии в разработке законов против отмывания денег и финансирования терроризма и о создании потенциала для осуществления нормативов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Learned words-that is, "bookish" words transmitted partly through writing and thus affected by their Latin form-became increasingly frequent with the works of Alfonso X in the mid-to-late 13th century. Научные слова - то есть, «книжные» слова, переданные частично через письмо и, таким образом, изменившиеся под влиянием их латинской формы - стали все чаще и чаще встречаться в работах Альфонсо Х Мудрого в середине-конце 13-века.
Most of the social and economic chracteristics of a population are often collected through surveys which can be more frequent and more comprehensive in terms of the topics covered. Основная часть данных о социально-экономических характеристиках населения часто собирается с помощью обследований, которые могут проводиться чаще и с бóльшим охватом затрагиваемых тем.
Such situations are bound to become more frequent, with increased urbanization, much of which occurs in an unplanned manner (see A/64/255, paras. 13-21). Такие ситуации могут все чаще возникать в условиях ускоренной урбанизации, которая происходит в основном незапланированным образом (см. А/64/255, пункты 13 - 21).
Although the integration and the extension with the above mentioned themes resulted in numerous inconsistency and disclosure issues, these past few years have lead to a threefold improvement in data-availability: more, more frequent, and faster. Хотя интеграция и расширение вышеупомянутых тем привело к появлению различных проблем противоречивости и идентификации, в течение последних трех лет удалось добиться троекратного улучшения доступности данных: больше, чаще и быстрее.
Thirdly, there have been more frequent references to the long-term goal of a world without nuclear weapons among key leaders and experienced statesmen than in many years. В-третьих, ведущие руководители и опытные государственные деятели чаще, чем за многие годы до этого, упоминали о долгосрочной цели избавления мира от ядерного оружия.
Administration of this vaccine was more frequent in the province of Fianarantsoa, to more than 69.6% of cases. Чаще всего именно эта вакцина использовалась в провинции Фианаранцуа, поскольку частотность ее использования превысила 69,6 процента от всего числа прошедших вакцинацию.
I thus welcome the willingness of the Council in recent years to hold frequent meetings, both public and private, at which the views of non-members can be expressed. Поэтому я приветствую готовность, которую проявляет Совет в последние годы, все чаще проводить заседания как открытые, так и закрытые, на которых государства, не являющиеся членами Совета, могут высказать свои мнения.
The joint session on ESD held at the Belgrade Ministerial Conference recognized educators' competence as a frequent bottleneck vis-à-vis improving the quality of education and agreed that developing competences in ESD should be a priority. На совместном заседании по ОУР, состоявшемся в ходе Белградской конференции министров, компетенции преподавателей были признаны тем "узким местом", которое чаще всего препятствует повышению качества образования, в связи с чем было принято решение уделять приоритетное внимание развитию компетенций в области ОУР.
New emerging cardiovascular disease risk factors like low birth weight, Folate deficiency and infections are also more frequent among the poorest in low and middle-income countries including India. Новые факторы риска заболеваний сердечно-сосудистой системы, такие как рождение с низкой массой тела, недостаток фолиевой кислоты и инфекции, также чаще встречаются среди беднейших слоев населения в странах с низким и средним уровнем доходов, к которым относится Индия.
The private sector was the most frequent leader, leading 31.8 per cent of the 88 projects, followed by international and national agencies, which led 23.8 per cent of projects. Спонсором этих проектов чаще всего выступал частный сектор, за которым следовали международные и национальные агентства, и финансирование осуществлялось чаще всего частным сектором.
According to the US Agency for Healthcare Research and Quality, indirect comparison indicates that side-effects from benzodiazepines may be about twice as frequent as from nonbenzodiazepines. По данным американского агентства по исследованиям и качеству в области здравоохранения (US Agency for Healthcare Research and Quality), косвенное сравнение показывает, что побочные эффекты бензодиазепинов могут возникать примерно в два раза чаще, чем небензодиазепинов.
An outcome of increased volatility of international financial conditions and frequent crises in emerging markets is the tendency to build up reserves as a safeguard against a rapid exit of capital and speculative attack on currencies. Так, развивающимся странам все чаще советуют поддерживать резервы, достаточные для покрытия не только импорта, но и своих краткосрочных обязательств1.