This problem was exacerbated by the lack of adequate travel funds, which made frequent visits impossible. |
Данная проблема усугубляется отсутствием достаточных финансовых средств на покрытие путевых расходов, что не позволяет организовывать регулярные поездки. |
These efforts could be facilitated by holding frequent informal meetings among delegations of different groups between sessions as well as during sessions. |
Этим усилиям могли бы способствовать регулярные неофициальные совещания делегаций из различных групп в период между сессиями, а также в ходе сессий. |
Nonetheless, the Director of Health of Tokelau was in frequent contact with WHO. |
Тем не менее директор Департамента здравоохранения Токелау поддерживает регулярные контакты с ВОЗ. |
The High Commissioner has had frequent contacts with the Government of the Russian Federation during the last year. |
В течение прошедшего года Верховный комиссар поддерживала регулярные контакты с правительством Российской Федерации. |
Country offices have since committed to conducting more frequent visits and ensuring that monitoring is a key feature in their office management plans. |
Впоследствии страновые отделения обязались осуществлять более регулярные поездки и обеспечивать, чтобы контроль являлся основным элементом их планов управления на уровне подразделений. |
Methods to determine the will of the people, for instance, through frequent opinion polling and through referenda, should be put in place. |
Следует также задействовать такие методы определения воли народа, как регулярные опросы общественного мнения и референдумы. |
I will be in frequent contact with all of you, both here in New York and in Geneva. |
Я буду поддерживать регулярные контакты со всеми вами как здесь, в Нью-Йорке, так и в Женеве. |
They were designed to provide frequent investigative opportunities (one launch every 12-18 months) to the planetary research community, while encouraging partnerships with industry. |
Эта программа призвана предоставлять ученым, занимающимся исследованием планет, регулярные возможности для проведения научных исследований (запуск каждые 12-18 месяцев), а также обеспечивать привлекательные условия для партнерских связей с промышленными предприятиями. |
ICASO also called for immediate, accurate and frequent reports on the realization of the targets for prevention, funding and accessing essential medicines established by the HIV/AIDS Declaration of Commitment of 2001. |
ИКАСО также призвал представлять конкретные, точные и регулярные доклады о достижении целей, связанных с профилактикой, предоставлением финансовых средств и обеспечением доступа к основным лекарственным препаратам, которые были приняты в Декларации обязательств в области ВИЧ/СПИДа 2001 года. |
Being a pioneering effort, the implementation of these programmes entailed, to some extent, ad hoc decisions, experimentation and frequent interaction with UNDP headquarters and with the Government. |
Так как такие программы осуществляются впервые, то, в некоторых случаях, потребовались экстренные решения, эксперименты, регулярные контакты со штаб-квартирой ПРООН и правительством. |
In the past year, the Special Rapporteur carried out a broad and intensive programme of work that included frequent trips undertaken at the invitation of Governments, universities and non-governmental organizations for the purpose of conducting activities related to his mandate. |
За прошедший год Специальный докладчик осуществил широкую и интенсивную программу работы, которая включала в себя регулярные поездки для участия в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к его мандату, а также по приглашению правительств, университетов и неправительственных организаций. |
At the operational level, regional cooperation was established through an exchange of liaison officers with UNAMID, and a liaison officer posted in Bangui had frequent contacts with BONUCA. |
Региональное взаимодействие на оперативном уровне поддерживалось через офицеров связи при ЮНАМИД, а офицер связи, назначенный в Банги, поддерживал регулярные контакты с ОООНПМЦАР. |
Many States, including China, took vigorous preventive measures: they provided special security guards on a permanent basis and maintained frequent contact with the missions to warn them of risks to their safety and security and to listen to their requests in that regard. |
Многие государства, включая Китай, принимают решительные превентивные меры: они обеспечивают на постоянной основе специальную охрану и поддерживают регулярные контакты с представительствами, с тем чтобы предупреждать их о рисках для их охраны и безопасности и выслушивать их просьбы в этой связи. |
It believed that more frequent recourse to the Court by States, the General Assembly, the Security Council and international organizations would be beneficial to the development of international law and contribute to its increased observance in international relations. |
Предполагается, что более регулярные обращения в Суд со стороны государств, Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и международных организаций благотворно скажутся на развитии международного права и будут содействовать его соблюдению в сфере международных отношений. |
The report of the Secretary-General depicts worrying trends, such as the frequent targeting of civilians, which has become tantamount to a tool of intimidation, and the collateral killing that claims the lives of many innocent civilians due to inaccurate targeting and mistaken identity. |
В докладе Генерального секретаря изложены тревожные тенденции, в частности регулярные нападения на гражданских лиц, ставшие тождественными орудию запугивания, а также случайная гибель множества ни в чем не повинных гражданских лиц в силу неточного установления целей и ошибочного опознания. |
Frequent reviews are undertaken to address implementation bottlenecks, strengthen risk management and support the timely implementation of audit recommendations. |
Регулярные аналитические обзоры проводятся с целью ликвидации узких мест, возникающих в процессе осуществления программ, а также в целях повышения эффективности управления рисками и содействия своевременному выполнению рекомендаций аудиторской проверки. |
Frequent campaigns (every 3 years or more) for pedestrians |
Регулярные кампании для пешеходов (каждые три года или более) |
Frequent inspections of correctional institutions, including international inspections carried out in accordance with national law, were recognized by the Meeting as a good practice in promoting treatment of prisoners in line with appropriate standards. |
Совещание признало, что регулярные инспекции исправительных учреждений, в том числе международные инспекции, проводящиеся в соответствии с национальным законодательством, представляют собой позитивную практику в плане обеспечения соблюдения надлежащих норм обращения с заключенными. |
The President, the Prosecutor and the Registrar meet regularly in the Coordination Council and are in frequent contact. |
И, наконец, я хотел бы добавить, что мы наладили прекрасное сотрудничество в рамках Трибунала. Председатель, Обвинитель и Секретарь проводят систематические встречи в Координационном совете и поддерживают регулярные контакты. |
The frequent courses for the services and the construction organizations and bussinesses as well as the sellers are continuously improoving the profesionality of the sale and service. |
Регулярные обучения работников монтаных фирм, техоблуживания и также продавцов постаянно повышают професионализм продажи и сервиса... |
The Advisory Committee recognizes that there are some operational advantages in a presence in Rome, in particular for the Special Envoy, who is engaged on a "when actually employed" basis and whose work involves fund-raising and frequent consultations with European donor countries. |
Консультативный комитет признает, что размещение в Риме имеет ряд оперативных преимуществ, в частности для Специального посланника, который привлекается на условиях оплаты за фактически отработанное время и работа которого предполагает мобилизацию финансовых средств и регулярные консультации с европейскими странами-донорами. |
To that end, he and his senior experts, including the Military and Civilian Police Advisers, would conduct more frequent and comprehensive briefings. |
Для этого предполагается проводить более регулярные и всесторонние брифинги с участием самого заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и его старших экспертов, включая военных советников и советников по вопросам гражданской полиции. |
The administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds. |
Администрации следует установить для национальных комитетов более регулярные сроки для перечисления ЮНИСЕФ поступлений от продаж в целях улучшения положения с перечислением поступлений от продаж. |
Frequent meetings with our customer, kick off presentations, project status reports and other formalized activity will let us ability to control progress of the project. |
Регулярные встречи с заказчиком, презентации по запуску, отчёты о состоянии проекта и т.д. дают возможность управлять движением проекта вперёд. |
The company also announced that BMI's frequent flyers could now gain Diamond Club miles. |
Одновременно компания объявила о распространении действия бонусной программы BMI поощрения часто летающих пассажиров DMI Diamond Club на собственные регулярные рейсы. |