Alpha-HCH is the most frequent isomer found in environmental compartments. |
«Альфа-ГХГ чаще всех других изомеров встречается в экологических нишах. |
Innovations in this regard would tend to be more frequent and sophisticated in the context of North - South negotiations. |
Новые подходы в этом отношении будут, вероятно, более сложными и будут чаще использоваться в рамках переговоров Север-Юг. |
More frequent assessments may be arranged if specific risks are identified in the subject programme. |
Оценку можно проводить чаще, если в соответствующей программе выявляются конкретные риски. |
Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. |
Барьеры на пути выхода на рынок используются все чаще и становятся все более жесткими и сложными. |
There is a need for more frequent on-site visits and meetings with work teams and the public. |
Необходимо чаще выезжать на места, встречаться с трудовыми коллективами, населением. |
The most frequent case will be that of the organization committing an internationally wrongful act. |
Чаще всего она возникает тогда, когда организация совершает международно-противоправное деяние. |
In this context, some speakers encouraged the more frequent use of informal meetings with the countries concerned. |
В этом контексте несколько ораторов предлагали чаще проводить неофициальные заседания с соответствующими странами. |
This will require more frequent forecasting and planning for country office staffing in the future. |
Это потребует в будущем чаще проводить прогнозирование и планирование кадровой ситуации в страновых отделениях. |
El Salvador had been experiencing more frequent and increasingly severe natural disasters. |
В Сальвадоре все чаще случаются стихийные бедствия, которые приобретают все более разрушительный характер. |
The most frequent purpose of torture is to extract a confession. |
Чаще всего цель применения пыток состоит в получении признания. |
In more remote areas, the pattern of dominating centres and rural hinterlands is more frequent. |
В более удаленных регионах чаще встречается модель доминирующих центров и сельских периферийных районов. |
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. |
Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями. |
The possibility of Internet-based testing would be pursued in the review, which could have the advantage of allowing more frequent examinations. |
В ходе анализа будет рассмотрена возможность использования тестирования через Интернет, что позволит чаще проводить экзамены. |
More frequent working meetings between functional units have been encouraged. |
Было рекомендовано чаще проводить рабочие совещания сотрудников различных функциональных подразделений. |
On the contrary, the most frequent complaints from human rights associations concern the practice of torture in police and gendarmerie stations. |
С другой стороны, чаще всего сообщения правозащитных ассоциаций касаются применения пыток в полицейских комиссариатах и бригадах жандармерии. |
The areas in which women suffer most frequent discrimination are employment and inheritance. |
Чаще всего женщины подвергаются дискриминации по признаку пола в сферах занятости и наследования. |
The most frequent recipient of calls is someone named Aidan. |
Чаще всего она звонила кому-то по имени Эйдан. |
It is likely that extreme weather events are becoming more frequent and more severe. |
Очевидно, что экстремальные погодные явления происходят все чаще и чаще и сопровождаются все более катастрофическими последствиями. |
We strongly wish to see more frequent and substantive negotiations and welcome any initiative from Member States that can generate momentum towards a real solution. |
Мы очень хотели бы, чтобы переговоры проходили чаще и носили более содержательный характер, и приветствуем любую инициативу государств-членов, которая может создать стимул, способствующий принятию реальных решений. |
Such statements by the high-ranking officials of Armenia, which have become more frequent in recent times, are not derailments or bluffs. |
Такие заявления высокопоставленных должностных лиц Армении, которые в последнее время делаются все чаще, не являются отклонениями или блефом. |
Findings from the People Living with HIV Stigma Index indicate that women living with HIV are more frequent targets of verbal abuse and physical violence than their male counterparts. |
Индекс стигматизации ВИЧ-инфицированных показывает, что такие женщины подвергаются словесным оскорблениям и физическому насилию чаще, чем ВИЧ-инфицированные мужчины. |
Mandatory budget authorities and/or sectoral budget support were indicated as the main types of funding utilized across regions, with the exception of CEE, where grants were more frequent. |
В качестве основных видов финансирования, использовавшихся в регионах, было указано применение мандатных бюджетных полномочий и/или секторальной бюджетной поддержки; исключение составила ЦВЕ, где чаще использовались гранты. |
A variety of categories of reasons were collected (employment and education, and joining family members the most frequent. |
Собирается информация о различных причинах (чаще всего указываются такие причины, как поиск работы и получение образования, а также воссоединение членов семей). |
The number of cases of tuberculosis has long been falling but amongst men the disease is 1.8 times more frequent than amongst women. |
Число случаев туберкулеза уже долгое время сокращается, однако среди мужчин данное заболевание встречается в 1,8 раза чаще, чем среди женщин. |
In conflict-affected areas, formal justice institutions are becoming increasingly inaccessible and dysfunctional due to frequent attacks by anti-Government elements. |
В затронутых конфликтом районах официальные судебные органы все чаще оказываются недоступными и нефункциональными из-за частных нападений антиправительственных элементов. |